Գրք. 1Cor, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. 1Cor., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Պաւղոս, կոչեցեալ առաքեալ Յիսուսի Քրիստոսի կամօքն Աստուծոյ, եւ Սոսթենէս եղբայր:

1:1
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother:

1:2
եկեղեցւոյդ Աստուծոյ որ է ի Կորնթոս, նուիրելոց ի Քրիստոս Յիսուս, կոչեցելոց սրբոց, ամենեքումբք հանդերձ որք կարդան զանուն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի յամենայն տեղիս` նոցա եւ մեր:

1:2
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their' s and our' s:

1:3
շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:

1:3
Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ:

1:4
Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ յամենայն ժամ վասն ձեր ի վերայ շնորհացն Աստուծոյ որ տուեալ են ձեզ ի Քրիստոս Յիսուս:

1:4
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ:

1:5
զի յամենայնի մեծացարուք դուք նովաւ ամենայն բանիւ եւ ամենայն գիտութեամբ:

1:5
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge:

1:6
որպէս վկայութիւնն իսկ Աստուծոյ հաստատեցաւ ի ձեզ:

1:6
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

1:7
զի դուք մի՛ նուազիցիք եւ մի՛ իւիք շնորհօք, ակնկալեալ յայտնութեանն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:

1:7
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

1:8
որ եւ հաստատեսցէ զձեզ մինչեւ ի կատարած անարատս յօրն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:

1:8
Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ:

1:9
Հաւատարիմ է Աստուած, որով կոչեցարուք ի հաղորդութիւն Որդւոյ նորա Յիսուսի Քրիստոսի Տեառն մերոյ:

1:9
God [is] faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord:

1:10
Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, անուամբն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի. զի զնոյն բան ունիցիք ամենեքեան, եւ մի՛ իցեն ի ձեզ հերձուածք. [1]քանզի էիք`` հաստատեալք ի նոյն միտս եւ ի նոյն հանճար:

1:10
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment:

1:11
Ազդ եղեւ ինձ վասն ձեր, եղբարք, ի Քղուացւոց անտի, թէ հակառակութիւնք են ի ձեզ:

1:11
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you:

1:12
Եւ արդ ասեմ իսկ, եթէ իւրաքանչիւր ոք ի ձէնջ ասէ. Ես Պաւղոսեան եմ, եւ [2]մեւսն եթէ` Ես Ապողոսեան, եւ [3]մեւսն եթէ` Ես Կեփայեան. եւ [4]մեւսն եթէ` Ես Քրիստոսեան:

1:12
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ:

1:13
Իսկ արդ բաժանեա՞լ ինչ իցէ Քրիստոս. միթէ Պաւղո՞ս ի խաչ ելեալ իցէ վասն ձեր, կամ յանուն Պաւղոսի՞ մկրտեցարուք:

1:13
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul:

1:14
[5]Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ զի`` ոչ զոք ի ձէնջ մկրտեցի բայց միայն զԿրիսպոս եւ զԳայիոս, զի մի՛ ոք ասիցէ:

1:14
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius:

1:15
թէ յիմ անուն մկրտեցարուք:

1:15
Lest any should say that I had baptized in mine own name:

1:16
Տալ ետու կնիք եւ տանն Ստեփանեայ. զայլ ոք ոչ գիտեմ ամենեւին թէ մկրտեցի:

1:16
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other:

1:17
Զի ոչ առաքեաց զիս Քրիստոս մկրտել, այլ աւետարանել. ոչ ճարտարութեամբ բանից, զի մի՛ ընդունայն լիցի խաչն Քրիստոսի:

1:17
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect:

1:18
Զի ճառ խաչին կորուսելոցն յիմարութիւն է, այլ փրկելոցս մեզ` զօրութիւն Աստուծոյ:

1:18
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God:

1:19
Զի գրեալ է. Կորուսից զիմաստութիւն իմաստնոց, եւ զխորհուրդս խորհրդականաց արհամարհեցից:

1:19
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent:

1:20
Ո՞ւր իմաստուն, ո՞ւր դպիր, ո՞ւր քննիչ աշխարհիս այսորիկ. ո՞չ ապաքէն յիմարեցոյց Աստուած զիմաստութիւն աշխարհիս այսորիկ:

1:20
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world:

1:21
Քանզի իմաստութեամբն Աստուծոյ ոչ ծանեաւ աշխարհ իմաստութեամբն զԱստուած, հաճեցաւ Աստուած յիմարութեամբ քարոզութեանն ապրեցուցանել զհաւատացեալս:

1:21
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe:

1:22
Իսկ որովհետեւ Հրեայք նշան հայցեն, եւ հեթանոսք իմաստութիւն խնդրեն:

1:22
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

1:23
մեք քարոզեսցուք զխաչելեալն Քրիստոս, Հրէից գայթակղութիւն եւ հեթանոսաց յիմարութիւն:

1:23
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness:

1:24
բայց նոցին իսկ կոչեցելոցն Հրէից եւ հեթանոսաց, զՔրիստոս` Աստուծոյ զօրութիւն եւ Աստուծոյ իմաստութիւն:

1:24
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God:

1:25
Զի յիմարն Աստուծոյ իմաստնագոյն է քան զմարդիկ, եւ տկարն Աստուծոյ զօրագոյն է քան զմարդիկ:

1:25
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men:

1:26
Թէպէտ եւ զձեր իսկ կոչումնդ տեսէք, եղբարք, զի ոչ բազում իմաստունք ըստ մարմնոյ, եւ ոչ բազում հզօրք, եւ ոչ բազում ազնուականք:

1:26
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble:

1:27
այլ զյիմարս աշխարհիս ընտրեաց Աստուած, զի յամօթ արասցէ զիմաստունս. եւ զտկարս աշխարհիս ընտրեաց Աստուած, զի յամօթ արասցէ զհզօրս:

1:27
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty:

1:28
եւ զանտոհմս աշխարհի եւ զարհամարհեալս ընտրեաց Աստուած եւ զոչինչսն, զի զէսն իմն խափանեսցէ:

1:28
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, [yea], and things which are not, to bring to nought things that are:

1:29
որպէս զի մի՛ պարծեսցի ամենայն մարմին առաջի Աստուծոյ:

1:29
That no flesh should glory in his presence:

1:30
Զի ի նմանէ դուք էք ի Քրիստոս Յիսուս, որ եղեւ մեզ իմաստութիւն յԱստուծոյ, արդարութիւն եւ սրբութիւն եւ փրկութիւն:

1:30
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

1:31
զի որպէս եւ գրեալ է. Որ պարծին` ի Տէր պարծեսցի:

1:31
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord: