Գրք. 1Cor, Գլ. 12   [(1895)] Գրք. 1Cor., Գլ. 12   [KJV]


12:1
Այլ վասն հոգեւորացն, եղբարք, ոչ կամիմ եթէ տգէտք իցէք:

12:1
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant:

12:2
Գիտէք իսկ զի մինչ հեթանոսքն էիք, առ կուռսն անմռունչս որպէս երթայիք, եւ գայիք:

12:2
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led:

12:3
Վասն որոյ ցուցանեմ ձեզ, զի ոչ ոք Հոգւով Աստուծոյ խօսի` եւ ասիցէ թէ նզովեալ Յիսուս. եւ ոչ ոք կարէ ասել Տէր զՅիսուս, եթէ ոչ Հոգւովն Սրբով:

12:3
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost:

12:4
Թէպէտ եւ բաժինք շնորհաց են, այլ Հոգի նոյն է:

12:4
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit:

12:5
Եթէ բաժինք պաշտամանց են, այլ Տէր նոյն է:

12:5
And there are differences of administrations, but the same Lord:

12:6
Եթէ բաժինք յաջողութեանց են, այլ Աստուած նոյն է որ յաջողէ զամենայն յամենայնի:

12:6
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all:

12:7
Բայց իւրաքանչիւր ումեք տուեալ է յայտնութիւն Հոգւոյն` [61]առ իւրաքանչիւր օգուտ:

12:7
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal:

12:8
Ումեմն ի Հոգւոյն տուեալ է բան իմաստութեան. այլում` բան գիտութեան ըստ նմին Հոգւոյ:

12:8
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit:

12:9
միւսումն հաւատք` նովին Հոգւով. այլում շնորհս բժշկութեանց` նովին Հոգւով:

12:9
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit:

12:10
այլում` յաջողութիւնք զօրութեանց, այլում` մարգարէութիւն, այլում` ընտրութիւն հոգւոց. այլում` ազգք լեզուաց, այլում` թարգմանութիւն լեզուաց:

12:10
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:

12:11
Այլ զայս ամենայն յաջողէ մի եւ նոյն Հոգի, եւ բաժանէ իւրաքանչիւր որպէս եւ կամի:

12:11
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will:

12:12
Որպէս մարմին մի է եւ անդամս բազումս ունի, եւ ամենայն բազում անդամք մարմնոյն մի մարմին է. նոյնպէս եւ Քրիստոս:

12:12
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ:

12:13
Քանզի միով Հոգւով մեք ամենեքեան ի մի մարմին մկրտեցաք, եթէ Հրեայք, եթէ հեթանոսք, եթէ ծառայք, եթէ ազատք, ամենեքին զմի Հոգի արբաք:

12:13
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit:

12:14
Քանզի մարմին ոչ մի անդամ է, այլ բազում:

12:14
For the body is not one member, but many:

12:15
Եթէ ասիցէ ոտն. Զի չեմ ձեռն, չեմ ի մարմնոյ անտի, ոչ այնու չիցէ ի մարմնոյ անտի:

12:15
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body:

12:16
Եւ եթէ ասիցէ ունկն. Վասն զի չեմ ակն, չեմ ի մարմնոյ անտի, ոչ այնու չիցէ ի մարմնոյ անտի:

12:16
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body:

12:17
Եթէ ամենայն մարմինն ակն էր. ո՞ւր էր ունկն. եւ եթէ ամենայն լսելիք էին, ո՞ւր էին հոտոտելիք:

12:17
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling:

12:18
Բայց արդ Աստուած եդ զանդամսն, զմի մի իւրաքանչիւր ի նոցանէ ի մարմին, որպէս եւ կամեցաւ:

12:18
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him:

12:19
Ապա թէ էր ամենայն մի անդամ, ո՞ւր էր մարմին:

12:19
And if they were all one member, where [were] the body:

12:20
Բայց արդ անդամք բազումք են, եւ մարմին մի:

12:20
But now [are they] many members, yet but one body:

12:21
Ոչ կարէ ակն ասել ցձեռն, թէ` չես ինձ պիտոյ, եւ կամ դարձեալ գլուխ ցոտսն թէ` չէք ինձ պիտոյ:

12:21
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you:

12:22
Այլ առաւել որ թուին անդամք մարմնոյն թէ տկարագոյնք իցեն, կարեւորք են:

12:22
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

12:23
եւ որ թուինն թէ անարգագոյնք իցեն մարմնոյն, այնց առաւելագոյն պատիւ առնեմք. եւ ամօթոյքն մեր առաւել եւս պարկեշտութիւն ունին:

12:23
And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness:

12:24
Եւ պարկեշտիցն մերոց չէ ինչ պիտոյ. քանզի Աստուած խառնեաց զմարմինն. եւ նուազին առաւել եւս պատիւ ետ:

12:24
For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:

12:25
զի մի՛ իցեն հերձուածք ի մարմնի անդ, այլ զի նոյնք զմիմեանց հոգայցեն անդամքն:

12:25
That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another:

12:26
Եւ եթէ վշտանայ ինչ մի անդամն, վշտանան ամենայն անդամքն ընդ նմա. եւ եթէ փառաւորի մի անդամն, խնդան ամենայն անդամքն ընդ նմա:

12:26
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it:

12:27
Այլ դուք մարմինք Քրիստոսի էք եւ անդամք [62]յանդամոց նորա:

12:27
Now ye are the body of Christ, and members in particular:

12:28
Եւ զորս եդն Աստուած յեկեղեցւոջ` այս են. նախ զառաքեալս, երկրորդ զմարգարէս, երրորդ զվարդապետս, ապա զօրութիւնս, ապա շնորհս բժշկութեանց, օգնութիւնս, վարիչս, ազգս լեզուաց, [63]թարգմանութիւնս լեզուաց:

12:28
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues:

12:29
Միթէ ամենեքի՞ն առաքեալք իցեն. միթէ ամենեքի՞ն մարգարէք իցեն. միթէ ամենեքի՞ն վարդապետք իցեն. միթէ ամենեքի՞ն զօրութիւնք իցեն:

12:29
all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles:

12:30
միթէ ամենեքի՞ն շնորհս բժշկութեան ունիցին. միթէ ամենեքի՞ն ի լեզուս խօսիցին. միթէ ամենեքի՞ն թարգմանիցեն:

12:30
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret:

12:31
Բայց նախանձաւոր լերուք շնորհացն, որ լաւն են. այլ ես առաւել եւս ճանապարհ ցուցանեմ ձեզ:

12:31
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way: