Գրք. 1Cor, Գլ. 16   [(1895)] Գրք. 1Cor., Գլ. 16   [KJV]


16:1
Այլ վասն հաշուին որ ի սուրբսն է, որպէս պատուէր ետու եկեղեցեացն Գաղատացւոց, նոյնպէս եւ դուք առնիջիք:

16:1
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye:

16:2
Ըստ իւրաքանչիւր միաշաբաթուցն իւրաքանչիւր ոք ի ձէնջ [80]անձին իւրում գանձեսցէ` որ ինչ`` եւ յաջողեսցի:

16:2
Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come:

16:3
Զի մի՛ յորժամ գայցեմ, յայնժամ հաշիւք լինիցին. այլ յորժամ եկից, զոր միանգամ [81]ընտրեցէք` թղթովք զնոսա`` առաքեցից տանել զշնորհսն ձեր յԵրուսաղէմ:

16:3
And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem:

16:4
Ապա թէ արժան իցէ եւ ինձ երթալ, ընդ իս երթիցեն:

16:4
And if it be meet that I go also, they shall go with me:

16:5
Այլ եկից առ ձեզ յորժամ ի Մակեդոնիա անցանիցեմ, [82]բայց իբրեւ շրջեցայց ընդ Մակեդոնիա:

16:5
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia:

16:6
թէ դէպ լիցի, առ ձեզ մնացից եւ կամ ձմերեցից, զի դուք յուղարկիցէք զիս ուր եւ երթալոցն իցեմ:

16:6
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go:

16:7
Զի ոչ կամիմ զձեզ այժմ ի հարեւանցի տեսանել. ակն ունիմ ժամանակ ինչ առնել առ ձեզ, եթէ Տէր հրամայեսցէ:

16:7
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit:

16:8
Բայց այժմ լինիմ յԵփեսոս մինչեւ ցՊենտակոստէ:

16:8
But I will tarry at Ephesus until Pentecost:

16:9
զի դուռն բացեալ է ինձ մեծ եւ կարեւոր, եւ հակառակորդք բազում են:

16:9
For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries:

16:10
Արդ եթէ եկեսցէ Տիմոթէոս, տեսջիք զիարդ աներկեւղ լինիցի առ ձեզ. զի զգործ Տեառն գործէ, որպէս եւ եսս:

16:10
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also:

16:11
Մի՛ ոք զնա անգոսնեսցէ, եւ յուղարկեսջիք զնա խաղաղութեամբ զի եկեսցէ առ իս. քանզի ակն ունիմ նմա եղբարբք հանդերձ:

16:11
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren:

16:12
Այլ վասն Ապողոսի եղբօր` յոյժ աղաչեցի զնա զի եկեսցէ առ ձեզ եղբարբք հանդերձ. եւ արդեւք ոչ էին կամք զի այժմ եկեսցէ, այլ եկեսցէ յորժամ եւ պարապեսցէ:

16:12
As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time:

16:13
Հսկեցէք, հաստատուն կացէք ի հաւատս, ժրացարուք, զօրացարուք:

16:13
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong:

16:14
Ամենայն ինչ ձեր սիրով լիցի:

16:14
Let all your things be done with charity:

16:15
Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, գիտէք զտունն [83]Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ որ են`` պտուղ Աքայեցւոց. եւ ի պաշտօն սրբոցն կարգեցին զանձինս:

16:15
I beseech you, brethren, ( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints:

16:16
զի եւ դուք հնազանդ լինիցիք այնպիսեացն, եւ ամենայնի որ գործակից իցէ եւ վաստակակից:

16:16
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with [us], and laboureth:

16:17
Ուրախ եղէ ի գալ Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ եւ Աքայիկոսի, զի զձեր պակասութիւն նոքա լցին:

16:17
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied:

16:18
քանզի հանգուցին զհոգի իմ եւ զձեր. արդ ծանիջիք զայնպիսիսն:

16:18
For they have refreshed my spirit and your' s: therefore acknowledge ye them that are such:

16:19
Ողջոյն տան ձեզ եկեղեցիքն Ասիացւոց: Ողջոյն շատ տան ձեզ ի Տէր Ակիւղաս եւ [84]Պրիսկա հանդերձ առտնին եկեղեցեաւն իւրեանց:

16:19
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house:

16:20
Ողջոյն տան ձեզ եղբարք ամենեքեան: Ողջոյն տուք միմեանց ի համբոյր սրբութեան:

16:20
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss:

16:21
Ողջոյնդ այդ իմոյ ձեռին Պաւղոսի է:

16:21
The salutation of [me] Paul with mine own hand:

16:22
Եթէ ոք ոչ սիրէ [85]զՏէր Յիսուս``, եղիցի նզովեալ. Մարան աթա:

16:22
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha:

16:23
Շնորհք Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ընդ ձեզ:

16:23
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you:

16:24
Եւ սէրն իմ ընդ ամենեսին ձեզ ի Քրիստոս Յիսուս: Ամէն: Առ Կորնթացիս առաջին թուղթ գրեցաւ յԵփեսոսէ ի ձեռն Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ եւ Աքայիկոսի:

16:24
My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen. < The first [epistle] to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus: