Գրք. 1Kings, Գլ. 10   [(1895)] Գրք. 1Kings., Գլ. 10   [KJV]


10:1
Եւ ա՛ռ Սամուէլ զսրուակն իւղոյ եւ եհեղ ի գլուխ նորա, եւ համբուրեաց զնա եւ ասէ ցնա. Ո՞չ ապաքէն օծ զքեզ Տէր ի վերայ ժառանգութեան իւրոյ իշխան, [180]եւ ի վերայ ժողովրդեան իւրոյ Իսրայելի. եւ դու իշխեսցես ժողովրդեան Տեառն, եւ փրկեսցես զնա ի ձեռաց թշնամեաց իւրոց շուրջանակի. եւ այն եղիցի քեզ նշանակ` եթէ Տէր օծ զքեզ:

10:1
Then Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance:

10:2
Իբրեւ երթայցես այսօր յինէն, գտցես երկուս արս առ գերեզմանաւն Հռաքելի` [181]ի լերինն Բենիամինի, զի մեծամեծս վազիցեն``, եւ ասիցեն ցքեզ. Գտան էշքն յորոց դուն ի խնդիր երթեալ էիր. եւ թողեալ հօր քո զիրս իշոցն` հոգայ վասն ձեր. եւ ասէ. Զի՞նչ արարից վասն որդւոյ իմոյ:

10:2
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel' s sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son:

10:3
Եւ երթիցես անտի եւս անդր, եւ հասցես մինչեւ ի կաղնին [182]Դեբովրայ, եւ գտցես անդ երիս արս որ ելանիցեն առ Աստուած ի Բեթէլ. միոյն բարձեալ ուլս երիս, եւ միոյն բարձեալ երիս [183]ամանս հացի, եւ միոյն բարձեալ տիկ մի գինւոյ:

10:3
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Beth- el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:

10:4
Եւ հարցցեն զքէն ի խաղաղութիւն, եւ տացեն քեզ [184]երկուս պտուղս հացի``, եւ առցես ի ձեռաց նոցա:

10:4
And they will salute thee, and give thee two [loaves] of bread; which thou shalt receive of their hands:

10:5
Եւ ապա մտցես ի բլուրն Աստուծոյ, ուր է գունդ այլազգեացն. եւ եղիցի յորժամ մտանիցես ի քաղաքն, դիպեսցիս պարու մարգարէից իջելոց ի Բամայ, եւ առաջի նոցա սրինգ եւ թմբուկ եւ փող եւ քնար, եւ ինքեանք մարգարէացեալք:

10:5
After that thou shalt come to the hill of God, where [is] the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:

10:6
Եւ խաղասցէ ի վերայ քո Հոգի Տեառն, եւ մարգարէասցիս եւ դու ընդ նոսա, եւ դարձցիս յայր յայլ:

10:6
And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man:

10:7
Եւ եղիցի յորժամ գայցեն նշանքս այսոքիկ ի վերայ քո, արասցես զամենայն ինչ զոր գտանիցէ ձեռն քո, զի Աստուած ընդ քեզ է:

10:7
And let it be, when these signs are come unto thee, [that] thou do as occasion serve thee; for God [is] with thee:

10:8
Եւ իջցես յառաջ քան զիս ի Գաղգաղա. եւ ահա ես իջից առ քեզ մատուցանել ողջակէզս եւ զոհս խաղաղականս. զեւթն օր դադարեսցես մինչեւ եկից առ քեզ, եւ իմացուցից քեզ զոր ինչ առնիցես:

10:8
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do:

10:9
Եւ եղեւ ի դարձուցանել զթիկունս իւր գնալոյ ի Սամուելէ` շրջեաց նմա Աստուած սիրտ այլ, եւ եկին հասին նմա ամենայն նշանքն յաւուր յայնմիկ:

10:9
And it was [so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day:

10:10
Եւ եկն անտի ի բլուրն, եւ ահա պար մարգարէից ընդ առաջ նորա. եւ խաղաց ի վերայ նորա Հոգի Աստուծոյ, եւ մարգարէացաւ ի միջի նոցա:

10:10
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them:

10:11
Եւ եղեւ իբրեւ ծանեան զնա ամենեքին որոց յերէկն եւ յեռանդ տեսեալ էր զնա, եթէ ահա եւ նա ի մէջ մարգարէիցն մարգարէանայր, ասէ ժողովուրդն իւրաքանչիւր ցընկեր իւր. Զի՞նչ է այդ որ եղեւ որդւոյ Կիսեայ, կամ թէ եւ Սաւո՞ւղ ընդ մարգարէս իցէ:

10:11
And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What [is] this [that] is come unto the son of Kish? [Is] Saul also among the prophets:

10:12
Եւ պատասխանի ետ ոմն ի նոցանէ եւ ասէ. Եւ ո՞վ է հայր նորա, [185]եթէ ոչ Կիս``. վասն այնորիկ եղեւ յառակս թէ` Եւ Սաւո՞ւղ ի մարգարէս:

10:12
And one of the same place answered and said, But who [is] their father? Therefore it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets:

10:13
Եւ վախճանեաց զմարգարէանալն, եւ եկն ի բլուրն:

10:13
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place:

10:14
Եւ ասէ [186]ընտանի նորա ցնա եւ ցծառայն նորա. Յո՞ չոգայք: Եւ ասեն. Խնդրել զէշսն. եւ իբրեւ տեսաք թէ չեն ուրեք, մտաք առ Սամուէլ:

10:14
And Saul' s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that [they were] no where, we came to Samuel:

10:15
Եւ ասէ [187]ընտանին ցՍաւուղ. Պատմեա ինձ զի՞նչ ասաց քեզ Սամուէլ:

10:15
And Saul' s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you:

10:16
Եւ ասէ Սաւուղ [188]ցընտանին իւր. Պատմելով պատմեաց ինձ եթէ գտան էշքն: Բայց զբան թագաւորութեանն ոչ եհան նմա ի վեր, զոր ասաց նմա Սամուէլ:

10:16
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not:

10:17
Եւ ժողովեաց Սամուէլ զամենայն ժողովուրդն առ Տէր ի Մասփա:

10:17
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh:

10:18
Եւ ասէ ցորդիսն Իսրայելի. Այսպէս խօսեցաւ Տէր Աստուած Իսրայելի եւ ասէ. Ես եմ որ հանի զորդիսն Իսրայելի յԵգիպտոսէ, եւ փրկեցի զձեզ ի ձեռաց [189]փարաւոնի արքային`` Եգիպտացւոց, եւ յամենայն թագաւորութեանց նեղչաց ձերոց:

10:18
And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, [and] of them that oppressed you:

10:19
Եւ դուք այսօր [190]անարգեցէք զԱստուած``, որ է փրկիչ ձեր [191]յամենեցունց որ շուրջ զձեւք են եւ նեղեն զձեզ``, եւ ասացէք` Ոչ այդպէս, այլ զի կացուսցես ի վերայ մեր թագաւոր. եւ արդ կացէք առաջի Տեառն [192]ըստ իշխանութեանց ձերոց, եւ`` ըստ [193]գաւազանաց ձերոց, եւ ըստ հազարաւորաց ձերոց:

10:19
And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, [Nay], but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands:

10:20
Եւ մատոյց Սամուէլ զամենայն գաւազանսն Իսրայելի, եւ ել վիճակն գաւազանին Բենիամինի:

10:20
And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken:

10:21
Եւ մատոյց զգաւազանն Բենիամինի ըստ ցեղից, եւ ելանէր վիճակն ցեղին Մատտարեայ. [194]եւ մատուցին զցեղն Մատտարեայ ըստ արանց,`` եւ ելանէր վիճակն Սաւուղայ որդւոյ Կիսեայ. եւ [195]խնդրէր զնա եւ ոչ գտանէր:

10:21
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found:

10:22
Եւ [196]եհարց միւսանգամ Սամուէլ`` զՏէր. Եթէ գայցէ՞ այսր այրն: Եւ ասէ Տէր. Աւադիկ թաքուցեալ է ընդ կարասեաւ:

10:22
Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff:

10:23
Եւ [197]ընթացաւ եւ ա՛ռ զնա անտի, եւ կացոյց զնա`` ի մէջ ժողովրդեանն. եւ բարձրացաւ քան զամենայն ժողովուրդն թիկամբք չափ ի վեր:

10:23
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward:

10:24
Եւ ասէ Սամուէլ ցամենայն ժողովուրդն, եթէ` Տեսանիցէ՞ք զոր ընտրեացդ իւր Տէր, զի ոչ գոյ նման դորա [198]յամենեսին ի ձեզ: Եւ ծանեան`` ամենայն ժողովուրդն եւ ասեն. Կեցցէ՜ արքայ:

10:24
And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king:

10:25
Եւ ասաց Սամուէլ ժողովրդեանն զիրաւունս [199]թագաւորին, եւ գրեաց ի մատենի եւ եդ առաջի Տեառն. եւ արձակեաց Սամուէլ զամենայն ժողովուրդն, եւ գնաց իւրաքանչիւր ոք ի տեղի իւր:

10:25
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote [it] in a book, and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house:

10:26
Եւ Սաւուղ գնաց ի տուն իւր ի Գաբաա. եւ գնացին որդիք զօրութեան զորոց գրգռեաց Տէր զսիրտս նոցա` ընդ Սաւուղայ:

10:26
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched:

10:27
Եւ որդիք ժանտք ասէին թէ` Ո՞ է սա որ փրկիցէ զմեզ. եւ անարգեցին զնա, եւ ոչ բերին նմա պատարագս[200]:

10:27
But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace: