Գրք. 1Thess, Գլ. 5   [(1895)] Գրք. 1Thess., Գլ. 5   [KJV]


5:1
Այլ վասն ժամուց եւ ժամանակաց, եղբարք, չէ ինչ պիտոյ գրել առ ձեզ:

5:1
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you:

5:2
զի դուք ինքնին իսկ ստոյգ գիտէք, թէ օրն Տեառն իբրեւ զգող գիշերի` այնպէս հասանէ:

5:2
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night:

5:3
Յորժամ ասիցեն թէ խաղաղութիւն եւ շինութիւն է, յայնժամ յանկարծակի հասցէ նոցա սատակումն, որպէս երկն յղւոյ, եւ մի՛ ապրեսցեն:

5:3
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape:

5:4
Այլ դուք, եղբարք, ոչ էք ի խաւարի թէ օրն ձեր իբրեւ զգող ի վերայ հասանիցէ:

5:4
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:

5:5
զի ամենեքին դուք որդիք լուսոյ էք եւ որդիք տուընջեան. չեմք գիշերոյ, չեմք խաւարի:

5:5
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness:

5:6
Ապա մի՛ զքնով անկանիցիմք որպէս եւ այլքն, այլ արթունք եւ զուարթունք եղիցուք:

5:6
Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober:

5:7
Զի որ ննջենն` գիշերի ննջեն, եւ որ արբենանն` գիշերի արբենան:

5:7
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night:

5:8
Այլ մեք զի տուընջեան եմք, արթունք եղիցուք, եւ զգեցցուք զզրահսն հաւատոյ եւ զսիրոյ, եւ դիցուք զսաղաւարտն յուսոյն փրկութեան:

5:8
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation:

5:9
Զի ոչ եդ զմեզ Աստուած ի բարկութիւն, այլ ի փրկութիւն կենդանութեան ի ձեռն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:

5:9
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ:

5:10
որ մեռաւն վասն մեր. զի եթէ՛ արթունք իցեմք եւ եթէ՛ ննջիցեմք, նովաւ հանդերձ կեցցուք:

5:10
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him:

5:11
Վասն որոյ մխիթարեցէք զմիմեանս եւ շինեցէք զիրեարս, որպէս եւ առնէքդ իսկ:

5:11
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do:

5:12
Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, ճանաչել զվաստակաւորս եւ զվերակացուս ձեր ի Տէր, եւ զխրատիչս ձեր:

5:12
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:

5:13
եւ համարեցարուք զնոսա արժանիս առաւել սիրոյ վասն գործոյ նոցա. խաղաղութիւն արարէք ընդ միմեանս:

5:13
And to esteem them very highly in love for their work' s sake. [And] be at peace among yourselves:

5:14
աղաչեմք զձեզ, եղբարք, խրատեցէք զստահակս, մխիթարեցէք զկարճամիտս, պատսպարան լերուք տկարաց, երկայնամիտ լերուք առ ամենեսին:

5:14
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all:

5:15
Զգոյշ լերուք գուցէ ոք չարի չար հատուցանիցէ. այլ յամենայն ժամ զբարեաց զհետ երթայք առ միմեանս եւ առ ամենեսին:

5:15
See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all:

5:16
Յամենայն ժամ ուրախ լերուք:

5:16
Rejoice evermore:

5:17
Անդադար աղօթս արարէք:

5:17
Pray without ceasing:

5:18
Յամենայնի գոհացարուք, զի այս են կամք Աստուծոյ Քրիստոսիւ Յիսուսիւ ի ձեզ:

5:18
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you:

5:19
ԶՀոգին մի՛ շիջուցանէք:

5:19
Quench not the Spirit:

5:20
Զմարգարէութիւնս մի՛ արհամարհէք:

5:20
Despise not prophesyings:

5:21
Զամենայն ինչ փորձեցէք, զբարին ընկալարուք:

5:21
Prove all things; hold fast that which is good:

5:22
Յամենայն իրաց չարաց ի բաց կացէք:

5:22
Abstain from all appearance of evil:

5:23
Եւ ինքն Աստուած խաղաղութեան սուրբս արասցէ զձեզ համօրէնս. եւ բովանդակ ձեր ոգի եւ շունչ եւ մարմին անարատ ի գալուստ Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի պահեսցի:

5:23
And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ:

5:24
Հաւատարիմ է որ կոչեացն զձեզ, որ եւ արասցէ զնոյն:

5:24
Faithful [is] he that calleth you, who also will do:

5:25
Եղբարք, աղօթս արարէք եւ ի մեր վերայ:

5:25
Brethren, pray for us:

5:26
Ողջոյն տաջիք եղբարց ամենեցուն ի համբոյր սրբութեան:

5:26
Greet all the brethren with an holy kiss:

5:27
Երդմնեցուցանեմ զձեզ ի Տէր ընթեռնուլ զթուղթդ առաջի ամենայն եղբարց սրբոց:

5:27
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren:

5:28
Շնորհք Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ընդ ձեզ[16]: Առ Թեսաղոնիկեցիս առաջին թուղթ գրեցաւ յԱթենայ:

5:28
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. < The first [epistle] unto the Thessalonians was written from Athens: