Գրք. 1Tim, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. 1Tim., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Որ միանգամ ընդ լծով ծառայութեան իցեն, զիւրաքանչիւր տեարս [16]պատուի արժանի համարեսցին. զի մի՛ անունն Աստուծոյ եւ վարդապետութիւնն հայհոյեսցի:

6:1
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and [his] doctrine be not blasphemed:

6:2
Իսկ որ հաւատացեալ տեարս ունիցին, մի՛ արհամարհեսցեն զի եղբարք են, այլ առաւել ծառայեսցեն, զի հաւատացեալքն են եւ սիրունք, որք զբարերարութիւնն յանձին ունիցին. զայս ուսուցանիջիր եւ մխիթարեսջիր:

6:2
And they that have believing masters, let them not despise [them], because they are brethren; but rather do [them] service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort:

6:3
Իսկ եթէ ոք այլազգ ինչ ուսուցանիցէ, եւ ոչ անսայցէ ողջմտութեան բանից Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, եւ ըստ աստուածպաշտութեան վարդապետութեանն:

6:3
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness:

6:4
այնպիսին հպարտացեալ է եւ ոչինչ ոչ գիտէ, այլ տապի ի խնդիրս եւ ի բանս հակառակութեան. ուստի լինին նախանձ, հեռ, հայհոյութիւնք, կարծիք չարեաց:

6:4
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings:

6:5
խարդախութիւնք ապականելոց մտաց մարդկան եւ օտարացելոց ի ճշմարտութենէ անտի, որք շահավաճառ համարին զաստուածպաշտութիւնն. բայց դու մերժեսջիր յայնպիսեաց անտի:

6:5
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself:

6:6
Այլ շահավաճառ մեծ աստուածպաշտութիւնն է բաւականութեամբ հանդերձ:

6:6
But godliness with contentment is great gain:

6:7
Զի ոչ բերաք ինչ յաշխարհս, [17]եւ ոչ`` տանել ինչ կարասցուք:

6:7
For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out:

6:8
Այլ ունիմք կերակուր եւ հանդերձս, եւ այնու շատասցուք:

6:8
And having food and raiment let us be therewith content:

6:9
Իսկ որք կամինն մեծանալ` անկանին ի փորձութիւն եւ յորոգայթ եւ ի բազում ցանկութիւնս անմիտս եւ վնասակարս, որք ընկղմեն զմարդիկ ի սատակումն եւ ի կորուստ:

6:9
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and [into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition:

6:10
Զի արմատ ամենայն չարեաց արծաթսիրութիւն է. որում ոմանց ցանկացեալ` վրիպեցան ի հաւատոցն, եւ զանձինս արկին ընդ բազում ցաւովք:

6:10
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows:

6:11
Այլ դու, ո՛վ մարդ Աստուծոյ, փախիր յայնցանէ, եւ երթ զհետ արդարութեան, զաստուածպաշտութեան, զհաւատոց, զսիրոյ, զհամբերութեան, զհեզութեան:

6:11
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness:

6:12
եւ մարտիր զբարւոք մարտն հաւատոց, եւ բուռն հար զկեանցն յաւիտենականաց յոր կոչեցարն, եւ դաւանեցեր զբարւոք դաւանութիւն առաջի բազում վկայից:

6:12
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses:

6:13
Պատուիրեմ քեզ առաջի Աստուծոյ որ կենդանի առնէ զամենայն, եւ Յիսուսի Քրիստոսի որ վկայեաց առաջի Պոնտացւոյ Պիղատոսի զբարւոք դաւանութիւնն:

6:13
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession:

6:14
պահել քեզ զպատուիրանն անբիծ, անարատ, մինչեւ ի յայտնութիւն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:

6:14
That thou keep [this] commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

6:15
զոր յիւր ժամանակս ցուցցէ Երանելին եւ միայն Հզօր, Թագաւոր թագաւորաց եւ Տէր տերանց:

6:15
Which in his times he shall shew, [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords:

6:16
որ միայն ունի զանմահութիւն` բնակեալ ի լոյս անմատոյց. զոր ոչ ոք ետես ի մարդկանէ եւ ոչ տեսանել կարող է, որում պատիւ եւ զօրութիւն յաւիտեանս: Ամէն:

6:16
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honour and power everlasting. Amen:

6:17
Մեծատանց որ են յայսմ աշխարհի` պատուէր տաջիր մի՛ հպարտանալ եւ մի՛ յուսալ ի մեծութիւն սնոտի, այլ [18]յԱստուած որ տայ մեզ զամենայն առատապէս ի վայելել:

6:17
Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy:

6:18
զբարիս գործել, մեծանալ գործովք բարութեան, առատս, [19]սիրունս, հաղորդս լինել:

6:18
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate:

6:19
գանձել անձանց հիմն բարի ի հանդերձեալսն, զի բուռն հարկանիցեն [20]զճշմարիտ կենացն:

6:19
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life:

6:20
Ո՞վ Տիմոթէէ, պահեա զաւանդն` խոտորեալ [21]ի պղծոց եւ ի նորաձայն բանից եւ ի հակառակութենէ եւ ի մոլարանուն գիտութենէ:

6:20
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane [and] vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

6:21
զոր ոմանց յանձն առեալ` վրիպեցան ի հաւատոց անտի: Շնորհք ընդ քեզ:[22] Առ Տիմոթէոս առաջին թուղթ գրեցաւ ի Լաւոդիկեայ, որ է մայր քաղաքաց Պակատտիանացւոց:

6:21
Which some professing have erred concerning the faith. Grace [be] with thee. Amen. < The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana: