Գրք. 2Chron, Գլ. 16   [(1895)] Գրք. 2Chron., Գլ. 16   [KJV]


16:1
Եւ յերեսներորդ [183]ութերորդ ամի թագաւորութեանն Ասայի ել Բաաս արքայ Իսրայելի ի վերայ Յուդայ, եւ շինեաց զՌամա, [184]ոչ տալով ելս Ասայի արքայի`` Յուդայ:

16:1
In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah:

16:2
Եւ ա՛ռ Ասա ոսկի եւ արծաթ ի գանձուց տանն Տեառն եւ ի տանէ թագաւորին, եւ առաքեաց առ [185]որդին Ադերայ`` արքայն Ասորւոց որ բնակէր ի Դամասկոս, եւ ասէ:

16:2
Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king' s house, and sent to Ben- hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying:

16:3
[186]Դիր ուխտ ի մէջ իմ եւ քո, եւ ի մէջ հօր իմոյ եւ հօր քո. ահաւադիկ առաքեցի քեզ արծաթ եւ ոսկի, եկ [187]եւ մերժեա յինէն զԲաաս արքայ`` Իսրայելի, եւ գնասցէ ի բաց յինէն:

16:3
There is a league between me and thee, as [there was] between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me:

16:4
Եւ լուաւ [188]որդին Ադերայ արքայ Ասորւոց``, եւ առաքեաց զիշխանս զօրացն իւրոց ի քաղաքսն Իսրայելի. եւ եհար զԱւոն եւ զԴան եւ զԱբելմային, եւ զամենայն [189]շուրջ զգաւառաւն`` Նեփթաղիմայ:

16:4
And Ben- hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel- maim, and all the store cities of Naphtali:

16:5
Եւ եղեւ իբրեւ լուաւ Բաաս, ի բաց [190]արձակեաց` ոչ եւս շինել զՌամա. եւ դադարեաց գործն նորա:

16:5
And it came to pass, when Baasha heard [it], that he left off building of Ramah, and let his work cease:

16:6
Եւ Ասա արքայ ած զամենայն Յուդաս, եւ առ զքարինս Ռամայ եւ զփայտս նորա զոր շինեաց Բաաս, եւ շինեաց նոքօք զԳաբաա եւ զՄասփա:

16:6
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah:

16:7
Ի ժամանակին յայնմ եկն Անանիաս մարգարէ առ Ասա արքայ Յուդայ եւ ասէ ցնա. Վասն զի յուսացար դու յարքայն Ասորեաց եւ ոչ յուսացար ի Տէր Աստուած քո, յաղագս այնորիկ ապրեցաւ զօր արքային [191]Իսրայելի ի ձեռաց քոց:

16:7
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand:

16:8
Ո՞չ ապաքէն Եթէովպացիք եւ Լիբէացիք էին զօրք բազումք, [192]համարձակութեամբ բազում հեծելովք յոյժ եկին``, եւ ի յուսալն քո ի Տէր` մատնեաց զնոսա Տէր ի ձեռս քո:

16:8
Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand:

16:9
վասն զի աչք Տեառն հային յամենայն երկիր զօրացուցանել [193]յամենայն լի սրտից զնա``: եւ արդ տգիտացար յայդմիկ. յայսմ հետէ եղիցի քեզ պատերազմ:

16:9
For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of [them] whose heart [is] perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars:

16:10
Եւ սրտմտեցաւ Ասա մարգարէին եւ եդ զնա ի բանտի. վասն զի բարկացաւ յաղագս այնորիկ. եւ [194]ժանտացաւ Ասա ի ժողովուրդն`` ի ժամանակին յայնմ:

16:10
Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for [he was] in a rage with him because of this [thing]. And Asa oppressed [some] of the people the same time:

16:11
Եւ ահա բանք Ասայի առաջինք եւ վերջինք` գրեալ են ի գիրս թագաւորացն Յուդայ եւ Իսրայելի:

16:11
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they [are] written in the book of the kings of Judah and Israel:

16:12
Եւ ախտացան Ասայի ոտք յերեսներորդի եւ յիններորդի ամի թագաւորութեանն իւրոյ, եւ յոյժ հիւանդացաւ. եւ ի հիւանդանալն իւրում ոչ խնդրեաց զՏէր, այլ խնդրեաց բժիշկս:

16:12
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease [was] exceeding [great]: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians:

16:13
Եւ ննջեաց Ասա ընդ հարս իւր, եւ վախճանեցաւ ի քառասներորդի եւ յառաջնում ամի թագաւորութեանն իւրոյ:

16:13
And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign:

16:14
Եւ թաղեցին զնա ի շիրմին զոր փորեաց իւր ի քաղաքին Դաւթի, եւ ընկողմանեցուցին զնա ի գահոյսն, եւ լցին խնկովք եւ ազգի ազգի իւղովք իւղեփեցաց, եւ [195]արարին նմա յուղարկութիւն մեծ`` յոյժ:

16:14
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds [of spices] prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him: