Գրք. 2Pet, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. 2Pet., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Զայս [13]ձեզ, սիրելիք, երկրորդ թուղթ գրեմ, որով զարթուցից ի յիշատակ զհաստատուն միտս ձեր:

3:1
This second epistle, beloved, I now write unto you; in [both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:

3:2
յիշել զյառաջագոյն ասացեալ պատգամս ի սրբոց մարգարէից եւ յառաքելոցն ձերոց, զպատուէրս Տեառն եւ Փրկչին:

3:2
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

3:3
Բայց զայս նախ գիտասջիք, զի յաւուրս յետինս եկեսցեն արհամարհողք, այպանողք, որ ըստ իւրեանց ցանկութեանցն գնայցեն:

3:3
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts:

3:4
եւ ասիցեն. Ո՞ւր են աւետիք գալստեան նորա. զի յորմէ հետէ հարքն ննջեցին, ամենայն ինչ նոյնպէս կայ մնայ ի սկզբանէ արարածոց:

3:4
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation:

3:5
Եւ զայն մոռացեալ իցէ նոցա, որք զայսն կամին, եթէ երկինք եղեն ի սկզբանէ, եւ երկիր ի ջրոց եւ [14]ջուրք հաստատեալ կան բանիւն Աստուծոյ:

3:5
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

3:6
վասն որոյ երբեմն աշխարհ ջրհեղեղաւ ապականեալ կորեաւ:

3:6
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

3:7
Եւ այժմ երկինք եւ երկիր նովին բանիւ գանձեալ են, հրոյ պահեալք յօրն դատաստանի եւ կորստեան ամբարիշտ մարդկան:

3:7
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men:

3:8
Եւ այս եւս մի՛ լիցի ի ձէնջ ծածկեալ, սիրելիք, զի մի օր Տեառն իբրեւ զհազար ամ է, եւ հազար ամ` իբրեւ զմի օր:

3:8
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day [is] with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day:

3:9
Ոչ յամեցուսցէ Տէր զաւետիսն, որպէս ոմանք յամր համարին, այլ երկայնամիտ լինի առ [15]ձեզ. քանզի ոչ կամի եթէ ոք կորիցէ, այլ զամենեցուն հասանել յապաշխարութիւն:

3:9
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us- ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance:

3:10
Այլ եկեսցէ օր Տեառն իբրեւ [16]զգող, յորում երկինք տագնապաւ անցցեն, եւ բնութիւնք հրով կիզեալ լուծցին, եւ երկիր եւ որ միանգամ ի նմա գործք [17]գտանիցին:

3:10
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up:

3:11
Եւ ի լուծանել այսպէս այսր ամենայնի, որպիսի՞ ինչ պարտ իցէ ձեզ գտանել, այլ սուրբ եւ աստուածապաշտ կարգաւ ակն ունել:

3:11
then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness:

3:12
եւ փութալ հասանել գալստեան աւուրն Տեառն. յորում երկինք հրայրեացք լուծանիցին, եւ բնութիւնք հրդեհեալ հալիցին:

3:12
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat:

3:13
Նորոյ երկնից եւ նորոյ երկրի ըստ աւետեացն հայեցեալ սպասեմք, յորս արդարութիւնն բնակէ:

3:13
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness:

3:14
Վասն որոյ, սիրելիք, այսոցիկ սպասեալ, փոյթ յանձին ունիջիք անբիծք եւ անարատք գտանել նմա ի խաղաղութիւն:

3:14
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless:

3:15
եւ զՏեառն երկայնմտութիւնն փրկութիւն համարեսջիք. զոր օրինակ եւ սիրելի եղբայրն մեր Պաւղոս ըստ շնորհելոյ իմաստութեանն նմա [18]յԱստուծոյ գրեաց ձեզ:

3:15
And account [that] the longsuffering of our Lord [is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you:

3:16
որպէս եւ յամենայն իսկ թուղթսն խօսի վասն այսոցիկ. յորս գտանի ինչ ինչ դժուարիմաց, զոր անուսմունքն եւ յողդողդքն կամակորեն, որպէս եւ զամենայն իսկ գիրս առ իւրեանց անձանցն կորուստ:

3:16
As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction:

3:17
Դուք այսուհետեւ, սիրելիք, իբրեւ զկանխագէտս զգուշասջիք, զի մի՛ անառակ մոլորութեամբն զգածեալք` անկանիջիք [19]յաստեաց հաստատութեանն:

3:17
Ye therefore, beloved, seeing ye know [these things] before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness:

3:18
Աճեցէք շնորհօք եւ գիտութեամբն Տեառն մերոյ եւ Փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի. նմա փառք ե՛ւ այժմ ե՛ւ յօրն յաւիտենից: Ամէն:

3:18
But grow in grace, and [in] the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and for ever. Amen: