Գրք. 3Kings, Գլ. 17   [(1895)] Գրք. 3Kings., Գլ. 17   [KJV]


17:1
Եւ ասէ Եղիա մարգարէ ի Թեզբեայ Գաղաադու ցԱքաաբ. Կենդանի է Տէր [390]Աստուած զօրութեանց``, Աստուած Իսրայելի, որոյ կացի առաջի նորա, եթէ եղիցի յամսս յայսոսիկ ցօղ կամ անձրեւ, բայց եթէ բանիւ բերանոյ իմոյ:

17:1
And Elijah the Tishbite, [who was] of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, [As] the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word:

17:2
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Եղիա եւ ասէ:

17:2
And the word of the LORD came unto him, saying:

17:3
Գնա աստի ընդ արեւելս եւ թաքիցես ի հեղեղատին Քոռաթու, որ է յանդիման Յորդանանու:

17:3
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that [is] before Jordan:

17:4
եւ եղիցի ըմպել քեզ ջուր ի հեղեղատէն, եւ հրաման տաց ագռաւուց կերակրել զքեզ անդ:

17:4
And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there:

17:5
Եւ գնաց եւ արար Եղիա ըստ բանին Տեառն, եւ չոգաւ եւ նստաւ ի հեղեղատին Քոռաթայ յանդիման Յորդանանու:

17:5
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan:

17:6
Եւ ագռաւք բերէին նմա հաց եւ միս ընդ առաւօտս, եւ հաց եւ միս ընդ երեկոյս. եւ ի հեղեղատէն ըմպէր ջուր:

17:6
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook:

17:7
Եւ եղեւ յետ աւուրց եւ ցամաքեցաւ հեղեղատն, զի ոչ եղեւ անձրեւ ի վերայ երկրի:

17:7
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land:

17:8
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Եղիա եւ ասէ:

17:8
And the word of the LORD came unto him, saying:

17:9
Արի եւ գնա ի Սարեփթա Սիդոնացւոց, եւ նստցես անդ. եւ ահա պատուիրեալ է իմ անդ կնոջ միոյ այրւոյ կերակրել զքեզ:

17:9
Arise, get thee to Zarephath, which [belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee:

17:10
Եւ յարեաւ գնաց ի Սարեփթա ի դուռն քաղաքին, եւ ահա անդ կին մի քաղէր փայտ. եւ աղաղակեաց զկնի նորա Եղիա եւ ասէ ցնա. Առ դու ինձ սակաւ մի ջուր ամանով եւ արբից:

17:10
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was] there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink:

17:11
Եւ գնաց բերել. եւ աղաղակեաց զհետ նորա Եղիա եւ ասէ. Առցես ինձ պատառ մի հաց ի ձեռին քում:

17:11
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand:

17:12
Եւ ասէ կինն. Կենդանի է Տէր Աստուած քո, եթէ գուցէ իմ նկանակ. բայց եթէ որչափ բռամբ մի ալեւր ի սափորի, եւ սակաւ մի եւղ ի կամփսակի. եւ ահա քաղեմ կրկուտս երկուս, եւ մտից եւ արարից զայն ինձ եւ [391]մանկանց իմոց``. եւ կերիցուք զայն եւ մեռցուք:

17:12
And she said, [As] the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I [am] gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die:

17:13
Եւ ասէ ցնա Եղիա. Քաջալերեաց, մուտ եւ արա ըստ բանի քում. այլ արասցես նախ ինձ անտի նկանակ մի փոքրիկ եւ բերցես ինձ, եւ ապա արասցես քեզ եւ [392]մանկանց քոց:

17:13
And Elijah said unto her, Fear not; go [and] do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring [it] unto me, and after make for thee and for thy son:

17:14
Զի այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի. Սափոր ալերն մի՛ պակասեսցէ եւ կամփսակ իւղոյն մի՛ նուազեսցէ մինչեւ յօր տալոյ Տեառն անձրեւ ի վերայ երեսաց երկրի:

17:14
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day [that] the LORD sendeth rain upon the earth:

17:15
Եւ գնաց կինն, եւ արար ըստ բանին Եղիայի, եւ կերաւ սա եւ նա եւ [393]որդիք նորա:

17:15
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat [many] days:

17:16
եւ յօրէ յայնմանէ սափոր`` ալերն ոչ պակասեաց, եւ կամփսակ իւղոյն ոչ նուազեաց ըստ բանին Տեառն զոր խօսեցաւ ի ձեռն Եղիայի:

17:16
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah:

17:17
Եւ եղեւ յետ բանիցս այսոցիկ հիւանդացաւ որդի տիկնոջ տանն, եւ էր ախտ նորա սաստիկ յոյժ, մինչ ոչ մնաց ի նմա շունչ:

17:17
And it came to pass after these things, [that] the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him:

17:18
Եւ ասէ ցԵղիա. Զի՞ կայ իմ եւ քո, այրդ Աստուծոյ, մտեր առ իս յիշատակել զանօրէնութիւնս իմ, եւ սպանանե՞լ զորդի իմ:

17:18
And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son:

17:19
Եւ ասէ Եղիա ցկինն. Տուր ցիս զորդիդ քո: Եւ առ զնա ի գրկաց նորա, եւ եհան զնա ի վերնատունն յորում ինքն նստէր, եւ արար զնա ի կողմն ի վերայ մահճաց իւրոց:

17:19
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed:

17:20
եւ աղաղակեաց [394]Եղիա եւ ասէ. Ո՛հ ինձ Տէր, որ վկայդ ես այրւոյն`` առ որում ես բնակեմ, դու չարչարեցեր զորդի նորա մեռուցանել:

17:20
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son:

17:21
Եւ [395]փչեաց երիցս ի մանուկն, եւ կարդաց զՏէր եւ ասէ. Տէր Աստուած իմ, դարձցի շունչ մանկանս ի սա:

17:21
And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child' s soul come into him again:

17:22
Եւ [396]եղեւ այնպէս. եւ աղաղակեաց, եւ`` լուաւ Տէր ձայնի Եղիայի, եւ դարձաւ շունչ մանկանն ի փոր նորա եւ կենդանացաւ:

17:22
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived:

17:23
Եւ ա՛ռ Եղիա զմանուկն եւ իջոյց զնա ի վերնատանէ անտի ի տունն եւ ետ ցմայր իւր. եւ ասէ Եղիա. Տես զի կենդանի է որդիդ քո:

17:23
And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth:

17:24
Եւ ասէ կինն ցԵղիա. Ահա արդ գիտացի եթէ այր Աստուծոյ ես դու, եւ բան Տեառն ճշմարիտ է ի բերան քո:

17:24
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God, [and] that the word of the LORD in thy mouth [is] truth: