Գրք. 3Kings, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. 3Kings., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Եւ եղեւ իբրեւ կատարեաց Սողոմոն շինել զտունն Տեառն եւ զտունն արքայի, եւ զամենայն հանդերձանս Սողոմոնի զոր կամեցաւ առնել:

9:1
And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king' s house, and all Solomon' s desire which he was pleased to do:

9:2
եւ երեւեցաւ Տէր Սողոմոնի երկրորդ անգամ, որպէս երեւեցաւ նմա ի Գաբաւոն:

9:2
That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon:

9:3
եւ ասէ ցնա Տէր. Լուայ ձայնի աղօթից քոց եւ պաղատանաց զոր պաղատեցար առաջի իմ, [214]արարի քեզ ըստ ամենայն աղօթից քոց.`` սրբեցի զտունն զոր շինեցեր դնել զանուն իմ անդ յաւիտեան, եւ եղիցին աչք իմ եւ սիրտ իմ անդ զամենայն աւուրս:

9:3
And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually:

9:4
Եւ դու եթէ գնասցես առաջի իմ, որպէս գնաց Դաւիթ հայր քո [215]սրբութեամբ սրտիւ եւ ուղղութեամբ` առնել ըստ ամենայնի զոր պատուիրեցի նմա, եւ զհրամանս իմ եւ զպատուիրանս իմ պահեսցես:

9:4
And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, [and] wilt keep my statutes and my judgments:

9:5
կանգնեցից զաթոռ թագաւորութեան քո ի վերայ Իսրայելի յաւիտեան. որպէս խօսեցայ Դաւթի հօր քում եւ ասացի. Մի՛ պակասեսցէ քո այր [216]առաջնորդ յԻսրայելէ:

9:5
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel:

9:6
Ապա թէ դառնալով դառնայցէք դուք եւ որդիք ձեր յինէն, եւ ոչ պահիցէք դուք զպատուիրանս իմ եւ զհրամանս իմ զոր [217]ետ Մովսէս`` առաջի ձեր, եւ երթայցէք եւ ծառայիցէք աստուածոց օտարաց եւ երկիր պագանիցէք նոցա:

9:6
But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments [and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

9:7
բարձից զԻսրայէլ յերկրէն զոր ետու նոցա եւ զտունդ զայդ զոր սրբեցի անուան իմոյ` ընկեցից յերեսաց իմոց. եւ եղիցի Իսրայէլ [218]յապականութիւն եւ ի խօսս ընդ ամենայն ժողովուրդս:

9:7
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:

9:8
Եւ տունդ բարձրացեալ` ի զրոյցս. ամենայն որ անցանիցէ առ դովաւ` զարմասցի եւ շչեսցէ եւ ասասցէ. Ընդէ՞ր արար Տէր այսպէս երկրիս այսմիկ եւ տանս այսմիկ:

9:8
And at this house, [which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house:

9:9
Եւ ասասցեն. Փոխանակ զի թողին զՏէր Աստուած իւրեանց որ եհան զհարս նոցա յԵգիպտոսէ ի տանէ ծառայութեան, եւ բուռն հարին զաստուածոց օտարաց, եւ երկիր պագին նոցա եւ ծառայեցին նոցա, վասն այնորիկ ած Տէր ի վերայ դոցա զամենայն չարիսդ զայդոսիկ: [219]Յայնժամ եհան Սողոմոն զդուստրն փարաւոնի ի քաղաքէ Դաւթի ի տուն իւր` զոր շինեաց իւր:

9:9
And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil:

9:10
Եւ եղեւ [220]յաւուրսն յայնոսիկ յամս քսան զոր`` շինեաց Սողոմոն զերկոսին տունսն` զտունն Տեառն եւ զտունն արքայի:

9:10
And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king' s house:

9:11
Քիրամ արքայ Տիւրոսի ձեռնտու էր Սողոմոնի եղեւնափայտիւք եւ փայտիւք մայրից եւ ոսկւով, [221]եւ ամենայն կամօք իւրովք``. յայնժամ ետ արքայ Սողոմոն Քիրամայ քսան քաղաք ի Գալիլեա:

9:11
Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee:

9:12
Եւ ել Քիրամ ի Տիւրոսէ [222]եւ չոգաւ ի Գալիլեա`` տեսանել զքաղաքսն զոր ետ նմա Սողոմոն, եւ ոչ եղեւ նմա հաճոյ:

9:12
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not:

9:13
եւ ասէ. Զի՞նչ են քաղաքքս այսոքիկ զոր ետուր ինձ, եղբայր: Եւ կոչեաց զնոսա [223]սահմանս մինչեւ ցայսօր:

9:13
And he said, What cities [are] these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day:

9:14
Եւ [224]եբեր Քիրամ Սողոմոնի հարեւր եւ քսան տաղանդ ոսկւոյ:

9:14
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold:

9:15
Եւ այս [225]են հանդերձանք աւարին``, զոր եհան արքայ Սողոմոն շինել զտունն Տեառն եւ զտունն [226]արքայի, եւ զՄեղոն եւ զբարձաւանդակսն, խնուլ զխրամս քաղաքին Դաւթի, եւ զԱսուր եւ զՄայդան եւ զպարիսպն Երուսաղեմի, եւ զԵսեր եւ զՄակեդդով եւ զԳազեր:

9:15
And this [is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer:

9:16
փարաւոնի արքայի Եգիպտացւոց. քանզի ել`` եւ առ զԳազեր, եւ այրեաց զնա հրով, եւ զՔանանացին որ նստէր ի քաղաքին` սպան, եւ ետ զնա պաշտատական դստեր իւրում կնոջ Սողոմոնի:

9:16
For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it [for] a present unto his daughter, Solomon' s wife:

9:17
Եւ շինեաց Սողոմոն զԳազեր եւ զԲեթորոն զներքին:

9:17
And Solomon built Gezer, and Beth- horon the nether:

9:18
եւ զԲաղաթ եւ [227]զԹերմովթ յանապատի յերկրի անդ:

9:18
And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land:

9:19
եւ զամենայն քաղաքս [228]բնակութեանց որ էին Սողոմոնի, եւ զքաղաքս կառաց եւ զամենայն քաղաքս երիվարաց, եւ զհանդերձանս Սողոմոնի զոր հանդերձեաց շինել յԵրուսաղէմ եւ ի Լիբանան եւ յամենայն [229]երկրին:

9:19
And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion:

9:20
վասն չիշխելոյ նորա ամենայն ազգին մնացելոյ`` յԱմովրհացւոցն եւ ի Քետացւոց եւ ի Փերեզացւոց եւ ի Խեւացւոց եւ [230]ի Քանանացւոց եւ ի Յեբուսացւոց եւ ի Գերգեսացւոց``, որ ոչ յորդւոցն Իսրայելի էին:

9:20
And all the people [that were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which [were] not of the children of Israel:

9:21
որդիք նոցա մնացեալք յետ նոցա յերկրին, զորս ոչ կարացին որդիքն Իսրայելի սատակել. եւ արկ զնոսա Սողոմոն ընդ հարկօք ծառայութեան մինչեւ ցայսօր:

9:21
Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day:

9:22
Եւ յորդւոցն Իսրայելի ոչ [231]ետ Սողոմոն ի հանդերձաւորութիւն``. զի նոքա արք պատերազմօղք էին, եւ ծառայք նորա եւ իշխանք նորա եւ սպառազէնք նորա եւ [232]հեծեալք նորա:

9:22
But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they [were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen:

9:23
Եւ այս են իշխանք որ կային ի վերայ գործոյն Սողոմոնի, հինգ հարեւր եւ յիսուն, որ ունէին զժողովուրդն որ գործէին զգործն:

9:23
These [were] the chief of the officers that [were] over Solomon' s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work:

9:24
Բայց դուստրն փարաւոնի ել ի քաղաքէն Դաւթի ի տունն իւր, զոր շինեաց նմա. յայնժամ շինեաց զՄեղոն:

9:24
But Pharaoh' s daughter came up out of the city of David unto her house which [Solomon] had built for her: then did he build Millo:

9:25
Եւ հանէր Սողոմոն երիցս անգամ ի տարւոջ ողջակէզս եւ խաղաղականս ի վերայ սեղանոյն զոր շինեաց Տեառն, եւ արկանէր խունկս առաջի Տեառն:

9:25
And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that [was] before the LORD. So he finished the house:

9:26
Եւ բովանդակեաց զտունն: Եւ արար նաւ արքայ Սողոմոն ի Գասիոնգաբեր, որ է մերձ յԵղաթ` յեզեր [233]վերջնոյ ծովուն յերկրին Եդոմայ:

9:26
And king Solomon made a navy of ships in Ezion- geber, which [is] beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom:

9:27
Եւ առաքեաց Քիրամ ընդ նաւսն ի ծառայից իւրոց նաւորդս հմուտս նաւարկութեան ծովու ընդ ծառայս Սողոմոնի:

9:27
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon:

9:28
Եւ չոգան [234]ի Սովփերա, եւ առին անտի ոսկի չորեքհարեւր եւ քսան տաղանդ, եւ բերին արքայի Սողոմոնի:

9:28
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon: