Գրք. Amos, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Amos., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Լուարուք, [46]զբան Տեառն``, երինջք Բասանու, որ էք ի լերինս Շամրնի որ զրկէք զաղքատս եւ առ ոտն հարկանէք զտնանկն, որ ասէիք ցտեարս ձեր. Մատուցէք մեզ գինի զի արբցուք:

4:1
Hear this word, ye kine of Bashan, that [are] in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink:

4:2
Երդնու [47]Տէր ի սրբութիւնս իւր, եթէ` Ահա աւուրք եկեսցեն ի վերայ ձեր, եւ [48]առցեն զձեզ զինուք, եւ զդոսա որ ընդ ձեզդ են արկցեն ի սանս ջեռուցեալս:

4:2
The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks:

4:3
Եւ ելանիցէք մերկք` միմեանց դէմ ընդդէմ, եւ անկանիցիք ի լերինն Ռեմանայ``, ասէ Տէր:

4:3
And ye shall go out at the breaches, every [cow at that which is] before her; and ye shall cast [them] into the palace, saith the LORD:

4:4
Մտէք ի Բեթէլ եւ ամպարշտեցայք, եւ ի Գաղգաղա յաճախեցէք ամպարշտել. եւ մատուցէք զզոհս ձեր ընդ առաւօտս, եւ յերիր աւուր զտասանորդս ձեր:

4:4
Come to Beth- el, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, [and] your tithes after three years:

4:5
[49]Ընթեռնուին օրէնս արտաքոյ, եւ կոչէին խոստովանութիւնս. պատմեցէք թէ զայս սիրեցին որդիքն Իսրայելի, ասէ Տէր:

4:5
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim [and] publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD:

4:6
Եւ ես արկի զձեւք [50]ցաւ ատամանց յամենայն քաղաքս ձեր, եւ կարօտութիւն հացի յամենայն տեղիս ձեր. եւ ոչ դարձարուք առ իս, ասէ Տէր:

4:6
And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD:

4:7
Եւ արգելի ի ձէնջ զանձրեւ երիւք ամսովք յառաջ քան զկութս. ի մի քաղաք տեղացի, եւ ի միւս քաղաք ոչ տեղացի. [51]մի վիճակ թացից, եւ ի միւսն յորում ոչ տեղացից ցամաքեսցի:

4:7
And also I have withholden the rain from you, when [there were] yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered:

4:8
Եւ ժողովեսցին`` երկու եւ երեք քաղաք ի մի քաղաք ըմպել ջուր, եւ [52]մի՛ յագեսցին``. եւ ոչ դարձարուք առ իս, ասէ Տէր:

4:8
So two [or] three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD:

4:9
Հարի զձեզ տապով եւ [53]արկի զձեւք դալուկն. եւ յաճախեցէք ի պարտէզս ձեր եւ յայգիս եւ ի թզենիս ձեր եւ ի ձիթենիս, եւ եկեր թրթուր``. սակայն եւ այնպէս ոչ դարձարուք առ իս, ասէ Տէր:

4:9
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured [them]: yet have ye not returned unto me, saith the LORD:

4:10
Առաքեցի ի վերայ ձեր մահ [54]ի ճանապարհին Եգիպտացւոց, եւ կոտորեցի սրով զերիտասարդս ձեր հանդերձ գերութեամբ երիվարաց ձերոց, եւ [55]ծախեցի զբանակս ձեր հրով բարկութեան իմոյ``. սակայն եւ այնպէս ոչ դարձարուք առ իս, ասէ Տէր:

4:10
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD:

4:11
Կործանեցի զձեզ` որպէս կործանեաց Աստուած զՍոդոմ եւ զԳոմոր, եւ եղերուք իբրեւ զխանձող զերծեալ ի հրոյ. սակայն եւ այնպէս ոչ դարձարուք առ իս, ասէ Տէր:

4:11
I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD:

4:12
Վասն այնորիկ այսպէս արարից զքեզ, Իսրայէլ. բայց զի այսպէս առնելոց եմ զքեզ` [56]պատրաստեա կարդալ զանուն Տեառն Աստուծոյ քո Իսրայելի:

4:12
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: [and] because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel:

4:13
Զի ահաւասիկ ես եմ` որ հաստատեմ զերկինս եւ հաստատեմ զհողմս. եւ պատմէ ի մէջ մարդկան զօծեալ իւր, առնէ առաւօտ եւ մէգ, եւ ելանէ`` ի վերայ բարձանց երկրի. [57]Տէր Աստուած ամենակալ`` անուն է նորա:

4:13
For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what [is] his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, [is] his name: