Գրք. Col, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Col., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Պաւղոս, առաքեալ Յիսուսի Քրիստոսի կամօքն Աստուծոյ, եւ Տիմոթէոս եղբայր:

1:1
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus [our] brother:

1:2
առ Կողոսացիս սուրբս եւ հաւատացեալս եղբարս ի Քրիստոս. շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ [1]եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:

1:2
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace [be] unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ:

1:3
Գոհանամք զԱստուծոյ եւ զՀօրէ Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, յամենայն ժամ վասն ձեր աղօթս [2]առնեմ:

1:3
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you:

1:4
իբրեւ լուաք`` զհաւատսն ձեր որ ի Քրիստոս Յիսուս [3]ի Տէր մեր``, եւ զսէրն զոր ընդ ամենայն սուրբս ունիք:

1:4
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love [which ye have] to all the saints:

1:5
վասն յուսոյն որ պահի ձեզ յերկինս, զորմէ յառաջագոյն լուարուք բանիւն ճշմարտութեան աւետարանին:

1:5
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel:

1:6
որ եհաս առ ձեզ, որպէս ընդ ամենայն աշխարհ աճէ եւ պտղաբերէ, որպէս եւ ի ձերում միջի, յօրէ յորմէ լուարուք եւ ծանեայք զշնորհսն Աստուծոյ ճշմարտութեամբ:

1:6
Which is come unto you, as [it is] in all the world; and bringeth forth fruit, as [it doth] also in you, since the day ye heard [of it], and knew the grace of God in truth:

1:7
որպէս եւ ուսարուք յԵպափրեայ սիրելւոյ ծառայակցէ մերմէ, որ է հաւատարիմ վասն ձեր պաշտօնեայ [4]Յիսուսի:

1:7
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ:

1:8
որ եւ պատմեաց մեզ զձեր սէրն Հոգւով:

1:8
Who also declared unto us your love in the Spirit:

1:9
Վասն այնորիկ եւ մեք, յօրէ յորմէ լուաք, ոչ դադարեմք վասն ձեր աղօթս առնել եւ խնդրուածս մատուցանել, զի լնուցուք [5]զգիտութիւն կամաց նորա ամենայն իմաստութեամբ եւ հոգեւոր հանճարով:

1:9
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding:

1:10
գնալ ձեզ արժանի Տեառն յամենայն հաճութեան, յամենայն գործս բարութեան պտղաբերք եւ աճեցունք գիտութեամբն Աստուծոյ:

1:10
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God:

1:11
ամենայն զօրութեամբ զօրացեալք ըստ զօրութեան փառաց նորա յամենայն համբերութիւն եւ երկայնմտութիւն ուրախութեամբ:

1:11
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness:

1:12
Գոհանալ [6]զՀօրէ որ [7]կոչեացն [8]զմեզ ի մասն վիճակի սրբոցն ի լոյս:

1:12
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

1:13
որ փրկեացն զմեզ յիշխանութենէ խաւարի, եւ փոխեաց [9]զմեզ յարքայութիւն Որդւոյն իւրոյ սիրելւոյ:

1:13
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:

1:14
որով ունիմք զփրկութիւն արեամբն նորա, [10]եւ զթողութիւն մեղաց` [11]մարմնովն նորա:

1:14
In whom we have redemption through his blood, [even] the forgiveness of sins:

1:15
որ է պատկեր աներեւութին Աստուծոյ, անդրանիկ ամենայն արարածոց:

1:15
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

1:16
զի նովաւ հաստատեցաւ ամենայն որ ինչ յերկինս եւ որ ինչ յերկրի, որ երեւին եւ որ ոչն երեւին, եթէ՛ աթոռք, եթէ՛ տէրութիւնք, եթէ՛ պետութիւնք, եթէ՛ իշխանութիւնք. ամենայն ինչ նովաւ եւ ի նոյն հաստատեցաւ:

1:16
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

1:17
եւ նա է յառաջ քան զամենայն, եւ ամենայն ինչ նովաւ եկաց բովանդակ:

1:17
And he is before all things, and by him all things consist:

1:18
եւ նա է գլուխ մարմնոյ, եկեղեցւոյ. որ է սկիզբն, անդրանիկ ի մեռելոց, զի եղիցի ինքն յամենայնի յառաջացեալ:

1:18
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence:

1:19
զի ի նմա հաճեցաւ ամենայն լրումն [12]Աստուածութեանն բնակել:

1:19
For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell:

1:20
եւ նովաւ հաշտեցուցանել զամենայն ի նոյն, արար խաղաղութիւն արեամբ խաչին իւրոյ, [13]որ ինչ յերկրի եւ որ ինչ յերկինս:

1:20
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say], whether [they be] things in earth, or things in heaven:

1:21
Եւ զձեզ որ երբեմն օտարացեալքն էիք եւ թշնամիք խորհրդովք ի գործսն չարութեան:

1:21
And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled:

1:22
այժմ աւադիկ հաշտեցոյց անդամովք մարմնոյ իւրոյ ի ձեռն մահուան [14]իւրոյ, յանդիման կացուցանել զձեզ սուրբս եւ ամբիծս եւ անարատս առաջի նորա:

1:22
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

1:23
եթէ կայցէք ի հաւատսն արմատացեալք եւ հաստատեալք, եւ անշարժք ի յուսոյ աւետարանին զոր լուարուք, քարոզելոյ ընդ ամենայն արարածս ի ներքոյ երկնից, որոյ եղէ ես Պաւղոս պաշտօնեայ:

1:23
If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister:

1:24
Եւ արդ ուրախ եմ ի չարչարանս իմ վասն ձեր, եւ լնում զպակասութիւն նեղութեանցն Քրիստոսի ի մարմնի իմում վասն մարմնոյ նորա, որ է եկեղեցի:

1:24
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body' s sake, which is the church:

1:25
որոյ եղէ ես [15]Պաւղոս պաշտօնեայ ըստ տնտեսութեանն Աստուծոյ, որ տուեալ է ինձ ի ձեզ կատարել զբանն Աստուծոյ:

1:25
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God:

1:26
զխորհուրդն որ ծածկեալ էր ի յաւիտեանցն եւ յազգաց, որ այժմ յայտնեցաւ սրբոց իւրոց:

1:26
the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

1:27
որոց կամեցաւ Աստուած ցուցանել թէ զինչ է մեծութիւն փառաց խորհրդոյն նորա ի հեթանոսս, որ է Քրիստոս ի ձեզ, յոյսն փառաց:

1:27
To whom God would make known what [is] the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

1:28
զոր մեքն քարոզեմք, եւ խրատեմք զամենայն մարդ, եւ ուսուցանեմք զամենայն մարդ ամենայն [16]հոգեւոր իմաստութեամբ, զի կացուսցուք զամենայն մարդ կատարեալ ի Քրիստոս Յիսուս:

1:28
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

1:29
յոր եւ աշխատիմ պատերազմեալ ըստ յաջողութեան նորա որ աջողեալ է յիս զօրութեամբ:

1:29
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily: