Գրք. Dan, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Dan., Գլ. 1   [KJV]


1:0
[1]Տեսիլ երկրորդ:

1:0
[13] missing verse:

1:1
Յամին երրորդի թագաւորութեանն Յովակիմայ արքայի Յուդայ, եկն Նաբուքոդոնոսոր արքայ Բաբելացւոց յԵրուսաղէմ, եւ պաշարեաց զնա:

1:1
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it:

1:2
Եւ ետ Տէր ի ձեռս նորա զՅովակիմ արքայ Յուդայ, եւ ի մասնէ սպասուց տանն Աստուծոյ, եւ տարաւ զայն յերկիրն Սենաար ի տուն աստուծոյ իւրոյ, եւ զսպասն եմոյծ ի տուն գանձի աստուծոյ իւրոյ:

1:2
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god:

1:3
Եւ ասէ թագաւորն ցԱսփանէզ ներքինապետ իւր` ածել յորդւոց [2]գերութեանն Իսրայելի եւ ի զաւակէ թագաւորութեանն եւ [3]ի Պարթեւաց:

1:3
And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king' s seed, and of the princes:

1:4
մանկունս անարատս, գեղեցիկս երեսօք, եւ խելամուտս ամենայն իմաստութեան եւ հմուտս գիտութեան, մտավարժս հանճարով եւ զօրաւորս, կալ ի տաճարին առաջի թագաւորին. եւ ուսուցանել նոցա դպրութիւն եւ զլեզու Քաղդէացւոց:

1:4
Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king' s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans:

1:5
Եւ կարգեաց նոցա թագաւորն ռոճիկս օր ըստ օրէ ի սեղանոյ արքայի, եւ ի գինւոյ զոր ինքն ըմպէր, սնուցանել զնոսա ամս երիս, եւ ապա կացուցանել առաջի թագաւորին:

1:5
And the king appointed them a daily provision of the king' s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king:

1:6
Եւ էին ի նոսա յորդւոցն Յուդայ` Դանիէլ եւ Անանիա եւ Միսայէլ եւ Ազարիա:

1:6
Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

1:7
Եւ եդ նոցա ներքինապետն անուանս. Դանիելի` Բաղտասար, եւ Անանիայի` Սեդրաք, եւ Միսայելի` Միսաք, եւ Ազարեայ` Աբեդնագով:

1:7
Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed- nego:

1:8
Եւ եդ Դանիէլ ի մտի իւրում [4]չճաշակել ի սեղանոյ թագաւորին եւ ոչ ի գինւոյ ըմպելւոյ նորա, եւ աղաչեաց զներքինապետն զի մի՛ [5]ճաշակեսցէ:

1:8
But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king' s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself:

1:9
Եւ ետ Աստուած զԴանիէլ ի շնորհս եւ յողորմութիւն առաջի ներքինապետին:

1:9
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs:

1:10
Եւ ասէ ներքինապետն ցԴանիէլ. Երկնչիմ ես ի տեառնէ իմմէ արքայէ, որ կարգեաց ձեզ զկերակուրդ ձեր եւ զըմպելի. գուցէ տեսանիցէ զերեսս ձեր տրտմագոյնս քան զայլոց մանկանց հասակակցաց ձերոց, եւ առնիցէք զիս գլխապարտ առ թագաւորին:

1:10
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king:

1:11
Եւ ասէ Դանիէլ [6]ցԱմեղասադ, զոր կացուցեալն էր ներքինապետն ի վերայ Դանիելի եւ Անանեայ եւ Միսայելի եւ Ազարեայ:

1:11
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

1:12
աղէ, փորձեա զծառայս քո աւուրս տասն, եւ տացեն մեզ ունդս, եւ կերիցուք, եւ ջուր արբցուք:

1:12
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink:

1:13
եւ երեւեսցին առաջի քո [7]գոյնք մեր, եւ [8]գոյն մանկանցդ` որ ուտեն զսեղան թագաւորին. եւ որպէս տեսանիցես` արասջիր ընդ ծառայս քո:

1:13
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king' s meat: and as thou seest, deal with thy servants:

1:14
Եւ անսաց նոցա, եւ փորձեաց զնոսա աւուրս տասն:

1:14
So he consented to them in this matter, and proved them ten days:

1:15
Եւ յետ կատարելոյ աւուրցն տասանց, երեւեցան երեսք նոցա նմա բարիք, եւ [9]հզօրք մարմնով քան զամենայն մանկունսն որ ուտէին զսեղան թագաւորին:

1:15
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king' s meat:

1:16
Եւ առնոյր [10]Ամեղասադ զընթրիս նոցա եւ զգինի ըմպելւոյ նոցա, եւ տայր ունդս [11]չորեցունց մանկանցն:

1:16
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse:

1:17
Եւ ետ նոցա`` Աստուած իմաստութիւն եւ հանճար յամենայն դպրութեան եւ իմաստութեան. եւ Դանիէլ խելամուտ էր ամենայն տեսլեան եւ երազոց:

1:17
As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams:

1:18
Եւ յետ կատարածի աւուրցն հրաման ետ թագաւորն ածել զնոսա, եւ ած զնոսա ներքինապետն առաջի Նաբուքոդոնոսորայ:

1:18
Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar:

1:19
Եւ խօսեցաւ ընդ նոսա արքայն, եւ ոչ գտան յամենայնի նման Դանիելի եւ Անանեայ եւ Միսայելի եւ Ազարեայ. եւ կային առաջի թագաւորին:

1:19
And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king:

1:20
Եւ յամենայն բանս իմաստութեան եւ գիտութեան զոր խնդրէր ի նոցանէ թագաւորն` գտանէր զնոսա տասնպատիկ առաւել քան զամենայն գէտս եւ զմոգս որ էին ի թագաւորութեան նորա:

1:20
And in all matters of wisdom [and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm:

1:21
Եւ եղեւ Դանիէլ մինչեւ [12]յամս Կիւրոսի արքայի:

1:21
And Daniel continued [even] unto the first year of king Cyrus: