1:0 [1]Տեսիլ երկրորդ:
|
1:0 [13] missing verse:
|
1:1 Յամին երրորդի թագաւորութեանն Յովակիմայ արքայի Յուդայ, եկն Նաբուքոդոնոսոր արքայ Բաբելացւոց յԵրուսաղէմ, եւ պաշարեաց զնա:
|
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it:
|
1:2 Եւ ետ Տէր ի ձեռս նորա զՅովակիմ արքայ Յուդայ, եւ ի մասնէ սպասուց տանն Աստուծոյ, եւ տարաւ զայն յերկիրն Սենաար ի տուն աստուծոյ իւրոյ, եւ զսպասն եմոյծ ի տուն գանձի աստուծոյ իւրոյ:
|
1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god:
|
1:3 Եւ ասէ թագաւորն ցԱսփանէզ ներքինապետ իւր` ածել յորդւոց [2]գերութեանն Իսրայելի եւ ի զաւակէ թագաւորութեանն եւ [3]ի Պարթեւաց:
|
1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king' s seed, and of the princes:
|
1:4 մանկունս անարատս, գեղեցիկս երեսօք, եւ խելամուտս ամենայն իմաստութեան եւ հմուտս գիտութեան, մտավարժս հանճարով եւ զօրաւորս, կալ ի տաճարին առաջի թագաւորին. եւ ուսուցանել նոցա դպրութիւն եւ զլեզու Քաղդէացւոց:
|
1:4 Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king' s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans:
|
1:5 Եւ կարգեաց նոցա թագաւորն ռոճիկս օր ըստ օրէ ի սեղանոյ արքայի, եւ ի գինւոյ զոր ինքն ըմպէր, սնուցանել զնոսա ամս երիս, եւ ապա կացուցանել առաջի թագաւորին:
|
1:5 And the king appointed them a daily provision of the king' s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king:
|
1:6 Եւ էին ի նոսա յորդւոցն Յուդայ` Դանիէլ եւ Անանիա եւ Միսայէլ եւ Ազարիա:
|
1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
1:7 Եւ եդ նոցա ներքինապետն անուանս. Դանիելի` Բաղտասար, եւ Անանիայի` Սեդրաք, եւ Միսայելի` Միսաք, եւ Ազարեայ` Աբեդնագով:
|
1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed- nego:
|
1:8 Եւ եդ Դանիէլ ի մտի իւրում [4]չճաշակել ի սեղանոյ թագաւորին եւ ոչ ի գինւոյ ըմպելւոյ նորա, եւ աղաչեաց զներքինապետն զի մի՛ [5]ճաշակեսցէ:
|
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king' s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself:
|
1:9 Եւ ետ Աստուած զԴանիէլ ի շնորհս եւ յողորմութիւն առաջի ներքինապետին:
|
1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs:
|
1:10 Եւ ասէ ներքինապետն ցԴանիէլ. Երկնչիմ ես ի տեառնէ իմմէ արքայէ, որ կարգեաց ձեզ զկերակուրդ ձեր եւ զըմպելի. գուցէ տեսանիցէ զերեսս ձեր տրտմագոյնս քան զայլոց մանկանց հասակակցաց ձերոց, եւ առնիցէք զիս գլխապարտ առ թագաւորին:
|
1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king:
|
1:11 Եւ ասէ Դանիէլ [6]ցԱմեղասադ, զոր կացուցեալն էր ներքինապետն ի վերայ Դանիելի եւ Անանեայ եւ Միսայելի եւ Ազարեայ:
|
1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
1:12 աղէ, փորձեա զծառայս քո աւուրս տասն, եւ տացեն մեզ ունդս, եւ կերիցուք, եւ ջուր արբցուք:
|
1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink:
|
1:13 եւ երեւեսցին առաջի քո [7]գոյնք մեր, եւ [8]գոյն մանկանցդ` որ ուտեն զսեղան թագաւորին. եւ որպէս տեսանիցես` արասջիր ընդ ծառայս քո:
|
1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king' s meat: and as thou seest, deal with thy servants:
|
1:14 Եւ անսաց նոցա, եւ փորձեաց զնոսա աւուրս տասն:
|
1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days:
|
1:15 Եւ յետ կատարելոյ աւուրցն տասանց, երեւեցան երեսք նոցա նմա բարիք, եւ [9]հզօրք մարմնով քան զամենայն մանկունսն որ ուտէին զսեղան թագաւորին:
|
1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king' s meat:
|
1:16 Եւ առնոյր [10]Ամեղասադ զընթրիս նոցա եւ զգինի ըմպելւոյ նոցա, եւ տայր ունդս [11]չորեցունց մանկանցն:
|
1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse:
|
1:17 Եւ ետ նոցա`` Աստուած իմաստութիւն եւ հանճար յամենայն դպրութեան եւ իմաստութեան. եւ Դանիէլ խելամուտ էր ամենայն տեսլեան եւ երազոց:
|
1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams:
|
1:18 Եւ յետ կատարածի աւուրցն հրաման ետ թագաւորն ածել զնոսա, եւ ած զնոսա ներքինապետն առաջի Նաբուքոդոնոսորայ:
|
1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar:
|
1:19 Եւ խօսեցաւ ընդ նոսա արքայն, եւ ոչ գտան յամենայնի նման Դանիելի եւ Անանեայ եւ Միսայելի եւ Ազարեայ. եւ կային առաջի թագաւորին:
|
1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king:
|
1:20 Եւ յամենայն բանս իմաստութեան եւ գիտութեան զոր խնդրէր ի նոցանէ թագաւորն` գտանէր զնոսա տասնպատիկ առաւել քան զամենայն գէտս եւ զմոգս որ էին ի թագաւորութեան նորա:
|
1:20 And in all matters of wisdom [and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm:
|
1:21 Եւ եղեւ Դանիէլ մինչեւ [12]յամս Կիւրոսի արքայի:
|
1:21 And Daniel continued [even] unto the first year of king Cyrus:
|