Գրք. Deut, Գլ. 18   [(1895)] Գրք. Deut., Գլ. 18   [KJV]


18:1
Եւ մի՛ լիցի քահանայիցն Ղեւտացւոց, որդւոցն Ղեւեայ, բաժին եւ ժառանգութիւն ընդ Իսրայելի. [303]երախայրիքն Տեառն վիճակ նոցա, զայն`` կերիցեն:

18:1
The priests the Levites, [and] all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance:

18:2
եւ վիճակ մի՛ լիցի նոցա ի մէջ եղբարց իւրեանց. զի Տէր է վիճակ նոցա, որպէս ասաց նոցա:

18:2
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said unto them:

18:3
Եւ այս են իրաւունք քահանային ի ժողովրդենէ անտի, որք զենուցուն զենլիս. եթէ արջառ իցէ եւ եթէ ոչխար, տացէ քահանային զերին եւ զծնօտսն եւ զխախացոցն:

18:3
And this shall be the priest' s due from the people, from them that offer a sacrifice, whether [it be] ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw:

18:4
Եւ [304]զպտուղս ցորենոյ քո եւ զգինւոյ քո եւ զիւղոյ քո, եւ [305]զպտուղ կտրոց խաշանց քոց տացես նոցա:

18:4
The firstfruit [also] of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him:

18:5
Զի զնա ընտրեաց [306]Տէր յամենայն ցեղիցն քոց [307]կալ առաջի Տեառն Աստուծոյ քո, պաշտել եւ օրհնել յանուն նորա``, նա եւ որդիք իւր զամենայն աւուրս:

18:5
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever:

18:6
Ապա թէ եկեսցէ Ղեւտացին ի [308]մի ի քաղաքացն քոց յամենայն որդւոցն Իսրայելի, ուր իցէ ինքն բնակեալ, եւ եկեսցէ ըստ ցանկութեան անձին իւրոյ ի տեղին զոր ընտրեսցէ Տէր:

18:6
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose:

18:7
պաշտել զանուն Տեառն Աստուծոյ իւրոյ, իբրեւ զամենայն եղբարսն իւր Ղեւտացիս որ կացցեն անդ առաջի Տեառն [309]Աստուծոյ:

18:7
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites [do], which stand there before the LORD:

18:8
Կերիցէ [310]զմասնն հասեալ, բայց իւրաքանչիւր յազգական վաճառէն:

18:8
They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony:

18:9
Եւ եթէ մտանիցես յերկիրն զոր Տէր Աստուած տացէ քեզ, մի՛ ուսանիցիս առնել ըստ գարշելեաց ազգացն այնոցիկ:

18:9
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations:

18:10
Մի՛ գտանիցի ի քեզ որ ածիցէ զուստր իւր կամ զդուստր իւր զբոցով, եւ դիւթիցէ դիւթութիւն, եւ հմայիցէ, եւ հաւահարց լինիցի:

18:10
There shall not be found among you [any one] that maketh his son or his daughter to pass through the fire, [or] that useth divination, [or] an observer of times, or an enchanter, or a witch:

18:11
եւ կախարդիցէ կախարդանօք, եւ վհուկ եւ նշանագէտ լինիցի առ ի զմեռեալս հարցանելոյ:

18:11
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer:

18:12
Քանզի պիղծ է Տեառն ամենայն որ առնէ զայն. զի վասն այսպիսի գարշելեաց սատակեսցէ զնոսա Տէր ի քէն:

18:12
For all that do these things [are] an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee:

18:13
Կատարեալ լինիցիս առաջի Տեառն Աստուծոյ քո:

18:13
Thou shalt be perfect with the LORD thy God:

18:14
զի ազգքն այնոքիկ զորս դու ժառանգելոց ես, նոքա հմայից եւ դիւթութեանց անսան. բայց քեզ ոչ այնպէս ետ հրաման Տէր Աստուած քո:

18:14
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so:

18:15
Մարգարէ յեղբարց քոց իբրեւ զիս յարուսցէ քեզ Տէր Աստուած քո, նմա լուիջիք:

18:15
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken:

18:16
ըստ ամենայնի զոր խնդրեցեր ի Տեառնէ Աստուծոյ քումմէ ի Քորեբ յաւուրն եկեղեցւոյ, ասէիք. Ոչ եւս յաւելուցումք լսել զձայն Տեառն Աստուծոյ մերոյ, եւ զհուրդ զայդ զմեծ ոչ եւս տեսցուք, զի մի՛ մեռանիցիմք:

18:16
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not:

18:17
Եւ ասէ ցիս Տէր. Ուղիղ է ամենայն ինչ զոր խօսեցան:

18:17
And the LORD said unto me, They have well [spoken that] which they have spoken:

18:18
Մարգարէ յարուցից նոցա յեղբարց իւրեանց իբրեւ զքեզ, եւ տաց զպատգամս իմ ի բերան նորա, եւ խօսեսցի ընդ նոսա որպէս եւ պատուիրեցից նմա:

18:18
I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him:

18:19
Եւ մարդ որ ոչ լուիցէ զոր խօսիցի մարգարէն յանուն իմ` ես խնդրեցից վրէժ ի նմանէ:

18:19
And it shall come to pass, [that] whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require [it] of him:

18:20
Բայց մարգարէն, եթէ ամպարշտեսցի խօսել յանուն իմ բան ինչ զոր ես ոչ հրամայեցի խօսել, եւ կամ թէ խօսիցի յանուն աստուածոց օտարաց, մեռցի մարգարէն այն:

18:20
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die:

18:21
Ապա թէ ասիցէք ի սրտի ձերում` Զիա՞րդ գիտասցուք զբանն զոր ոչ խօսեցաւ Տէր:

18:21
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken:

18:22
զոր ինչ խօսիցի մարգարէն յանուն Տեառն եւ ոչ լինիցի բանն եւ ոչ դիպիցի, այն բան է զոր ոչ խօսեցաւ Տէր. ամպարշտութեամբ խօսեցաւ մարգարէն, մի՛ [311]թողուցուք նմա:

18:22
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that [is] the thing which the LORD hath not spoken, [but] the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him: