Գրք. Deut, Գլ. 30   [(1895)] Գրք. Deut., Գլ. 30   [KJV]


30:1
Եւ եղիցի եթէ հասանիցեն ի վերայ քո ամենայն պատգամքս այսոքիկ, կամ օրհնութիւնք կամ անէծք զորս ետու առաջի երեսաց քոց, եւ կալցիս ի սրտի քում ընդ ամենայն ազգսն ուր ցրուեսցէ զքեզ Տէր անդ:

30:1
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call [them] to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee:

30:2
եւ դարձցիս առ Տէր Աստուած քո, եւ լուիցես ձայնի նորա ըստ ամենայնի զոր ես պատուիրեմ քեզ այսօր, [432]յամենայն սրտէ քումմէ եւ յամենայն անձնէ քումմէ:

30:2
And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul:

30:3
եւ [433]բժշկեսցէ Տէր զմեղսն`` քո եւ ողորմեսցի քեզ, եւ դարձեալ ժողովեսցէ զքեզ յամենայն ազգաց ուր ցրուեաց զքեզ [434]Տէր անդր:

30:3
That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee:

30:4
Եթէ իցէ ցրումն քո [435]ի ծագաց երկրի մինչեւ ի ծագս երկրի``, անտի ժողովեսցէ զքեզ Տէր Աստուած քո, եւ անտի առցէ զքեզ [436]Տէր Աստուած քո:

30:4
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

30:5
եւ ածցէ զքեզ Տէր Աստուած քո յերկիրն զոր ժառանգեցին հարք քո, եւ ժառանգեսցես զնա եւ բարի եղիցի քեզ, եւ բազմապատիկ արասցէ զքեզ քան զհարս քո:

30:5
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers:

30:6
եւ [437]պարուրեսցէ Տէր զսիրտ քո եւ զսիրտ զաւակի քո, սիրել զՏէր Աստուած քո յամենայն սրտէ քումմէ եւ յամենայն անձն քումմէ, զի կեցցես [438]դու եւ զաւակ քո:

30:6
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live:

30:7
Եւ տացէ Տէր Աստուած քո զնզովս զայս ի թշնամիս քո եւ յատելիս քո որք հալածեցինն զքեզ:

30:7
And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee:

30:8
Եւ դու դարձցիս եւ լուիցես ձայնի Տեառն [439]Աստուծոյ քո``, եւ արասցես զպատուիրանս նորա զոր ես պատուիրեմ քեզ այսօր:

30:8
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day:

30:9
Եւ աճեցուսցէ զքեզ Տէր Աստուած քո յամենայն գործս ձեռաց քոց, ծննդովք որովայնի քո, եւ արդեամբք երկրի քո, եւ ծննդովք անասնոց քոց. զի դարձցի ի քեզ Տէր [440]Աստուած քո`` ուրախ լինել քեւ ի բարութիւնս որպէս ուրախ եղեւ հարբքն քովք:

30:9
And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:

30:10
եթէ լուիցես ձայնի Տեառն Աստուծոյ քո, պահել եւ առնել զամենայն պատուիրանս նորա եւ զիրաւունս նորա եւ զդատաստանս նորա զգրեալս ի գրի օրինացս այսոցիկ, եթէ դարձցիս առ Տէր Աստուած քո յամենայն սրտէ քումմէ եւ յամենայն անձնէ քումմէ:

30:10
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, [and] if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul:

30:11
Զի պատուիրանքս այս զոր ես պատուիրեմ քեզ այսօր, ոչ [441]ծանրաբեռն ինչ է եւ ոչ հեռի ի քէն:

30:11
For this commandment which I command thee this day, it [is] not hidden from thee, neither [is] it far off:

30:12
Ոչ յերկինս թէ ասիցես. Ո՞վ ելանիցէ մեզ յերկինս եւ առնուցու զնա, եւ լուիցուք եւ արասցուք:

30:12
It [is] not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it:

30:13
Եւ ոչ յայնկոյս ծովու է, թէ ասիցես. Ո՞վ անցանիցէ յայնկոյս ծովու եւ առնուցու մեզ զնա, եւ լսելի արասցէ մեզ եւ արասցուք:

30:13
Neither [is] it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it:

30:14
Մերձ է բանն առ քեզ յոյժ, ի բերան քո եւ ի սրտի քում, [442]եւ ի ձեռս քո է`` առնել զնա:

30:14
But the word [is] very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it:

30:15
Ահաւասիկ ետու այսօր առաջի երեսաց քոց [443]զկեանս եւ զմահ, զբարի եւ զչար:

30:15
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil:

30:16
եւ եթէ լուիցես պատուիրանաց Տեառն Աստուծոյ քո` զոր`` ես պատուիրեմ քեզ այսօր սիրել զՏէր Աստուած քո, գնալ ի ճանապարհս նորա, պահել զիրաւունս եւ զպատուիրանս նորա եւ զդատաստանս նորա, [444]կեցցէք եւ բազումք լինիցիք``. եւ օրհնեսցէ զքեզ Տէր Աստուած քո յամենայն երկրին յոր մտանելոց ես ժառանգել զնա:

30:16
In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it:

30:17
Եւ եթէ փոխեսցի սիրտ քո եւ ոչ լուիցես, եւ մոլորեալ երկիր պագանիցես աստուածոց օտարաց եւ պաշտեսցես զնոսա:

30:17
But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them:

30:18
պատմեմ [445]քեզ այսօր զի կորստեամբ կորնչիցիք, եւ ոչ լինիցիք բազմօրեայք ի վերայ երկրին յոր դուք անցանէք ընդ Յորդանան ժառանգել զնա:

30:18
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it:

30:19
Ունիմ ձեզ վկայ այսօր զերկինս եւ զերկիր. զկեանս եւ զմահ ետու առաջի երեսաց ձերոց, զօրհնութիւնս եւ զանէծս. եւ ընտրեա զկեանս, զի կեցցես դու եւ զաւակ քո:

30:19
I call heaven and earth to record this day against you, [that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:

30:20
սիրել զՏէր Աստուած քո եւ լսել ձայնի նորա եւ ունել զնմանէ, զի այն են կեանք քո եւ երկայնութիւն աւուրց քոց, բնակել յերկրին զոր երդուաւ Տէր հարցն քոց Աբրահամու եւ Իսահակայ եւ Յակոբայ` տալ նոցա:

30:20
That thou mayest love the LORD thy God, [and] that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he [is] thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them: