Գրք. Deut, Գլ. 8   [(1895)] Գրք. Deut., Գլ. 8   [KJV]


8:1
Ամենայն պատուիրանաց զոր ես պատուիրեմ ձեզ այսօր, զգոյշ լինիջիք առնելոյ, զի կեցջիք եւ բազմապատիկք լինիցիք, եւ մտանիցէք ժառանգիցէք զերկիրն զոր երդուաւ Տէր հարցն [147]մերոց:

8:1
All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers:

8:2
Եւ յիշեսցես զամենայն ճանապարհն զոր ած զքեզ Տէր[148] ընդ անապատն, զի լլկիցէ զքեզ եւ փորձիցէ զքեզ, եւ ճանաչիցէ թէ զի՛նչ կայցէ ի սրտի քում, եթէ պահեսցես զպատուիրանս նորա եւ թէ ոչ:

8:2
And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, [and] to prove thee, to know what [was] in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no:

8:3
Եւ չարչարեաց զքեզ, եւ սովաբեկ արար զքեզ, եւ կերակրեաց զքեզ մանանայիւն զոր ոչ գիտէիր եւ ոչ գիտէին հարքն քո, զի յայտ արասցէ քեզ թէ ոչ հացիւ միայն կեցցէ մարդ, այլ ամենայն բանիւ որ ելանէ ի բերանոյ [149]Աստուծոյ` կեցցէ մարդ:

8:3
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every [word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live:

8:4
Հանդերձք քո ոչ մաշեցան ի քէն, եւ ոտք քո ոչ փապարեցին զայն ամս քառասուն:

8:4
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years:

8:5
Եւ ծանիցես ի սրտի քում, թէ որպէս այր ոք որ խրատէ զորդի իւր, այնպէս Տէր Աստուած քո [150]խրատեսցէ զքեզ:

8:5
Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, [so] the LORD thy God chasteneth thee:

8:6
Եւ պահեսցես զպատուիրանս Տեառն Աստուծոյ քո գնալ ի ճանապարհս նորա եւ երկնչել ի նմանէ:

8:6
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him:

8:7
Զի Տէր Աստուած քո տարցի զքեզ յերկիրն բարի [151]եւ յաղթ``, ուր վտակքն ջրոց եւ աղբեւրք անդնդոց բղխեն ընդ դաշտս եւ ընդ լերինս:

8:7
For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills:

8:8
երկիր ցորենոյ եւ գարւոյ եւ գինւոյ, [152]այգեաց եւ նռնենեաց. երկիր ձիթենեաց, իւղոյ եւ մեղու:

8:8
A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey:

8:9
երկիր` յորում ոչ աղքատութեամբ կերիցես զհաց քո, եւ ոչ կարօտանայցես իմիք ի նմա. երկիր` որոյ քարինք իւր երկաթ, եւ ի լերանց նորա հատանիցես պղինձ:

8:9
A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any [thing] in it; a land whose stones [are] iron, and out of whose hills thou mayest dig brass:

8:10
Եւ կերիցես եւ յագեսցիս, եւ օրհնեսցես զՏէր Աստուած քո ի վերայ երկրին բարութեան զոր ետ քեզ:

8:10
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee:

8:11
Հայեաց յանձն քո, գուցէ մոռանայցես զՏէր Աստուած քո` չպահել զպատուիրանս նորա եւ զդատաստանս եւ զիրաւունս նորա զոր ես քեզ պատուիրեմ[153]:

8:11
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

8:12
Գուցէ յորժամ ուտիցես եւ յագիցիս, եւ տունս գեղեցիկս շինեսցես եւ բնակեսցես ի նոսա:

8:12
Lest [when] thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt:

8:13
եւ բազմանայցէ արջառ եւ ոչխար քո, եւ յաճախիցէ քեզ արծաթ եւ ոսկի, եւ ամենայն ինչ որ քո իցէ` բազմանայցէ:

8:13
And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied:

8:14
հպարտանայցես ի սրտի քում, եւ մոռասցիս զՏէր Աստուած քո որ եհան զքեզ յերկրէն Եգիպտացւոց ի տանէ ծառայութեան:

8:14
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage:

8:15
եւ ած զքեզ ընդ անապատն մեծ եւ ընդ ահագին, ուր օձն խածանէր եւ կարիճ եւ ծարաւ, [154]եւ ոչ գոյր ջուր, եւ եհան քեզ յապառաժ վիմէ աղբեւր ջուրց:

8:15
Who led thee through that great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents, and scorpions, and drought, where [there was] no water; who brought thee forth water out of the rock of flint:

8:16
որ կերակրեաց զքեզ մանանայիւն յանապատին, զոր ոչ գիտէին հարքն քո, զի չարչարեսցէ զքեզ եւ փորձեսցէ զքեզ, եւ բարի արասցէ քեզ ի վախճանի քում:

8:16
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:

8:17
մի՛ ասիցես ի սրտի քում, թէ Զօրութիւն իմ եւ ուժգնութիւն ձեռին իմոյ արար ինձ զզօրութիւնս զայս [155]մեծ:

8:17
And thou say in thine heart, My power and the might of [mine] hand hath gotten me this wealth:

8:18
այլ յիշեսցես զՏէր Աստուած քո, զի նա տայ քեզ ոյժ առնել զօրութիւն, զի հաստատեսցէ զուխտն իւր զոր երդուաւ հարցն քոց, որպէս եւ այսօր:

8:18
But thou shalt remember the LORD thy God: for [it is] he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as [it is] this day:

8:19
Եւ եղիցի եթէ մոռանալով մոռասցիս զՏէր Աստուած քո, եւ երթայցես զհետ աստուածոց օտարաց եւ պաշտիցես զնոսա եւ երկիր պագանիցես նոցա, [156]ունիմ ձեզ վկայ այսօր զերկինս եւ զերկիր``, զի կորստեամբ կորնչիջիք:

8:19
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish:

8:20
որպէս եւ ազգքն զորս Տէր կորուսցէ յերեսաց ձերոց, այնպէս կորնչիջիք, փոխանակ զի ոչ լուարուք ձայնի Տեառն Աստուծոյ ձերոյ:

8:20
As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God: