1:1 [1]Այս են անուանք որդւոցն Իսրայելի մտելոցն յԵգիպտոս հանդերձ Յակոբաւ [2]հարբն իւրեանց``. իւրաքանչիւր ըստ համօրէն տանց իւրեանց մտանէին:
|
1:1 Now these [are] the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob:
|
1:2 Ռուբէն, Շմաւոն, Ղեւի, Յուդա:
|
1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah:
|
1:3 Իսաքար, Զաբուղոն եւ Բենիամին:
|
1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin:
|
1:4 Դան եւ Նեփթաղիմ, Գադ, եւ Ասեր:
|
1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher:
|
1:5 Եւ էին ամենայն ոգիք ելեալք [3]ի Յակոբայ, եւթանասուն [4]եւ հինգ`` ոգի. եւ Յովսէփ էր յԵգիպտոս:
|
1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt:
|
1:6 Վախճանեցաւ Յովսէփ եւ ամենայն եղբարք նորա, եւ ամենայն ազգն այն:
|
1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation:
|
1:7 Եւ որդիքն Իսրայելի աճեցին եւ յօրացան, բազմանային եւ զօրանային յոյժ, [5]զի բազմացուցանէր զնոսա`` երկիրն:
|
1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them:
|
1:8 [6]Եկաց այլ թագաւոր`` որ ոչ գիտէր զՅովսէփ:
|
1:8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph:
|
1:9 Եւ ասէ ցազգն իւր. Ահա ազգ որդւոցն Իսրայելի մեծ է զօրութեամբ, եւ զօրանայ քան զմեզ:
|
1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
|
1:10 Արդ եկայք հնարեսցուք ինչ նոցա, գուցէ բազմանայցեն, եւ յորժամ դիպիցի մեզ պատերազմ, յաւելուցուն եւ նոքա ի թշնամիսն, եւ մարտուցեալ ընդ մեզ` ելանիցեն յերկրէ աստի:
|
1:10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and [so] get them up out of the land:
|
1:11 Եւ կացոյց ի վերայ նոցա գործավարս, զի չարչարեսցեն զնոսա ի գործ. եւ շինեցին քաղաքս [7]ամուրս փարաւոնի, զՓիդոն եւ զՌամեսէ [8]եւ զՈվն` որ է Արեգ քաղաք:
|
1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses:
|
1:12 Եւ որչափ ճնշէին զնոսա, այնչափ առաւել բազմանային եւ զօրանային յոյժ. եւ [9]գարշեցուցանէին Եգիպտացիքն զորդիսն`` Իսրայելի:
|
1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel:
|
1:13 Եւ յաղթահարէին Եգիպտացիքն զորդիսն Իսրայելի բռնութեամբ:
|
1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
|
1:14 Եւ կեղէին զկեանս նոցա ի գործ խիստ կաւոյ եւ աղիւսարկի եւ յամենայն գործ դաշտաց, ըստ ամենայն գործոյ իւրեանց որով ծառայեցուցանէին զնոսա բռնութեամբ:
|
1:14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, [was] with rigour:
|
1:15 Եւ խօսեցաւ արքայն Եգիպտացւոց ընդ ծնուցիչսն Եբրայեցւոց, ընդ միումն որում անուն էր Սեփովրա, եւ անուն երկրորդին Փուա:
|
1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
1:16 եւ ասէ. Յորժամ ծնուցանիցէք զկանայս Եբրայեցիս եւ իցեն մերձ ի ծնունդս, թէ արու իցէ, սպանանիջիք զնա, եւ թէ էգ` ապրեցուցանիջիք:
|
1:16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see [them] upon the stools; if it [be] a son, then ye shall kill him: but if it [be] a daughter, then she shall live:
|
1:17 Եւ երկեան ծնուցիչքն յԱստուծոյ, եւ ոչ արարին որպէս հրաման ետ նոցա արքայն Եգիպտացւոց. եւ ապրեցուցանէին զարուսն:
|
1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive:
|
1:18 Կոչեաց արքայն Եգիպտացւոց զծնուցիչսն եւ ասէ ցնոսա. Զի՞ է զի արարէք զիրսն զայնոսիկ եւ ապրեցուցէք զարուս:
|
1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive:
|
1:19 Եւ ասեն ծնուցիչքն ցփարաւոն. Ոչ իբրեւ զկանայս Եգիպտացիս են Եբրայեցիքն. քանզի [10]նախ ծնանին`` մինչչեւ մտեալ առ նոսա մանկաբարձաց:
|
1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women; for they [are] lively, and are delivered ere the midwives come in unto them:
|
1:20 Եւ [11]ծնանէին. եւ`` բարի առնէր Աստուած մանկաբարձացն. եւ բազմանայր յոյժ ժողովուրդն եւ զօրանայր յոյժ:
|
1:20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty:
|
1:21 Յորմէհետէ երկեան մանկաբարձքն յԱստուծոյ, [12]արարին իւրեանց`` տունս:
|
1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses:
|
1:22 Հրաման ետ փարաւոն ամենայն ժողովրդեան իւրում, եւ ասէ. Զամենայն արու որ ծնանիցի Եբրայեցւոց` ի գետ ընկեսջիք, եւ զամենայն էգ ապրեցուցանիջիք:
|
1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive:
|