Գրք. Ex, Գլ. 28   [(1895)] Գրք. Ex., Գլ. 28   [KJV]


28:1
Եւ դու մատուսցես առ քեզ զԱհարոն զեղբայր քո, եւ զորդիս նորա ընդ նմա` յորդւոցն Իսրայելի, քահանայանալ ինձ. զԱհարոն եւ զՆաբադ եւ զԱբիուդ եւ զԵղիազար եւ զԻթամար զորդիս Ահարոնի:

28:1
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest' s office, [even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron' s sons:

28:2
Եւ արասցես [412]պատմուճան սուրբ Ահարոնի եղբօր քում ի պատիւ եւ ի փառս:

28:2
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty:

28:3
Եւ դու խօսեսցիս ընդ ամենայն իմաստունս մտօք, զորս լցուցից հոգւով իմաստութեան, եւ արասցեն պատմուճան [413]սուրբ Ահարոնի ի սրբութիւն, որովք քահանայանայցէ ինձ:

28:3
And thou shalt speak unto all [that are] wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron' s garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest' s office:

28:4
Եւ այս [414]օրինակ պատմուճանացն`` զոր առնիցեն. [415]զպճղնաւորն եւ զվակաս զուսովք եւ զլանջօք, եւ զպատմուճանն բեհեզեայ`` եւ խոյր եւ կամար. եւ արասցեն պատմուճան սուրբ Ահարոնի եղբօր քում եւ որդւոց նորա` քահանայանալ ինձ:

28:4
And these [are] the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest' s office:

28:5
Եւ առցեն նոքա ոսկի եւ կապուտակ եւ ծիրանի եւ կարմիր մանեալ եւ բեհեզ:

28:5
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen:

28:6
Եւ արասցեն զվակասն յոսկւոյ [416]սրբոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ, գործ [417]ոստայնի նկարակերպ:

28:6
And they shall make the ephod [of] gold, [of] blue, and [of] purple, [of] scarlet, and fine twined linen, with cunning work:

28:7
Երկու [418]վակասք ընդ միմեանս խառնեալք, եւ եղիցին ի վերայ երկոցունց կողմանց նորա հաստատեալք:

28:7
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and [so] it shall be joined together:

28:8
Եւ [419]գործ վակասին որ իցէ ի վերայ նորա, ըստ նմին օրինակի գործ անդստին ի նմանէ լինիցի, յոսկւոյ [420]սրբոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ:

28:8
And the curious girdle of the ephod, which [is] upon it, shall be of the same, according to the work thereof; [even of] gold, [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen:

28:9
Եւ առցես երկուս ականս զմրուխտս, եւ գրեսցես ի նոսա զանուանս որդւոցն Իսրայելի:

28:9
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

28:10
Զվեց անուն նոցա ի միում ական, եւ զայլն եւս վեց` յերկրորդում ականն, ըստ [421]ազգս իւրեանց:

28:10
Six of their names on one stone, and [the other] six names of the rest on the other stone, according to their birth:

28:11
Գործ ճարտարութեան ակնագործաց, քանդակ կնքոյ քանդակեսցես զերկոսին ականսն` ըստ անուանց որդւոցն Իսրայելի. [422]տպաւորեալս եւ քանդակեալս ոսկւով`` արասցես զնոսա:

28:11
With the work of an engraver in stone, [like] the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold:

28:12
Եւ դիցես զերկուս ականսն ի վերայ ուսոց վակասին, զի լինիցին ականքն յիշատակ որդւոցն Իսրայելի. եւ բառնայցէ Ահարոն զանուանս որդւոցն Իսրայելի առաջի Տեառն ի վերայ երկուց ուսոց իւրոց ի յիշատակ վասն նոցա:

28:12
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod [for] stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial:

28:13
Եւ արասցես [423]վահանակս յոսկւոյ [424]սրբոյ:

28:13
And thou shalt make ouches [of] gold:

28:14
Եւ արասցես երկուս վերջս յոսկւոյ սրբոյ, մանուածոյս ծաղկեալս` գործ հիւսկէն, եւ դիցես զվերջսն մանուածոյս ի վերայ [425]երկոցուն վահանակացն առ վտաւակօքն նոցա առաջոյ կողմանէ:

28:14
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches:

28:15
Եւ արասցես զտախտակն դատաստանաց գործ [426]նկարակերպ. ըստ ձեւոյ`` վակասին արասցես զնա, յոսկւոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ [427]նիւթելոյ:

28:15
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen, shalt thou make it:

28:16
Եւ արասցես զնա չորեքանկիւնի``, թզաւ յերկայնութիւն եւ թզաւ ի լայնութիւն:

28:16
Foursquare it shall be [being] doubled; a span [shall be] the length thereof, and a span [shall be] the breadth thereof:

28:17
Եւ ընդելուզցես ի նմա ընդելուզածս, ըստ չորեքկարգեան ականց. կարգ ականցն, առաջին` զմրուխտ եւ սարդիոն եւ տպազիոն, կարգ մի:

28:17
And thou shalt set in it settings of stones, [even] four rows of stones: [the first] row [shall be] a sardius, a topaz, and a carbuncle: [this shall be] the first row:

28:18
Եւ կարգն երկրորդ` կարկեհան եւ շափիղա եւ յասպիս:

28:18
And the second row [shall be] an emerald, a sapphire, and a diamond:

28:19
Եւ կարգն երրորդ` գոճազմ եւ ակատ եւ սուտակ:

28:19
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst:

28:20
Եւ կարգն չորրորդ` յակինթ եւ բիւրեղ եւ եղունգն, [428]ընդելուզեալ, յոսկի կապեալ` յիւրաքանչիւր կարգս կայցեն:

28:20
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings:

28:21
Եւ եղիցին ականքն յանուանց որդւոցն Իսրայելի երկոտասան, ըստ անուանց նոցա գրեալք քանդակաւ` իւրաքանչիւր ըստ անուան իւրում լիցին, ըստ ազգացն երկոտասանից:

28:21
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes:

28:22
Եւ արասցես [429]տախտակ մի հիւսկէն վերջիւք, գործ շղթայագործ`` յոսկւոյ սրբոյ:

28:22
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold:

28:23
Եւ արասցես ի վերայ տախտակին երկուս օղս ոսկիս, եւ դիցես զերկուս օղսն ոսկիս ի վերայ երկուց ծայրից տախտակին:

28:23
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate:

28:24
Եւ դիցես զերկուս [430]շղթայագործսն ոսկիս ի վերայ երկոցուն օղոցն առ ծայրիւք տախտակին:

28:24
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate:

28:25
Եւ զերկուս ծայրս երկուց [431]շղթայագործիցն տացես ի վերայ երկոցունց [432]մած. եւ դիցես ի վերայ թիկանց վակասին ի ճակատ երեսաց նորա:

28:25
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the shoulderpieces of the ephod before it:

28:26
Եւ արասցես երկուս օղս ոսկիս, եւ տացես զնոսա ի վերայ երկուց ծայրից տախտակին, առ եզերբն` որ իցէ հանդէպ վակասին ի ներքոյ կողմանէ:

28:26
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which [is] in the side of the ephod inward:

28:27
Եւ արասցես երկուս օղս ոսկիս, եւ տացես զնոսա ի վերայ երկուց ուսոց վակասին ի ներքոյ կողմանէ` յանդիման [433]միմեանց միաբան. եւ զաղխս նորա ի վերայ մենքենայից`` վակասին:

28:27
And two [other] rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod:

28:28
Եւ պինդ ունիցին զտախտակն յօղոց նորա մինչեւ ցօղս վակասին, ի նիւթոյ կապուտակէ. զի իցէ ի վերայ [434]մենքենայից վակասին, եւ մի՛ զերծանիցի տախտակն ի վակասէ անտի:

28:28
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that [it] may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod:

28:29
Եւ առցէ Ահարոն զանուն որդւոցն Իսրայելի ի վերայ տախտակի դատաստանին ի լանջս իւր, ի մտանել իւրում ի սրբութիւնն ի յիշատակ հանապազորդ առաջի [435]Աստուծոյ:

28:29
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy [place], for a memorial before the LORD continually:

28:30
[436]Եւ դիցես ի վերայ տախտակի դատաստանին զվերջսն շղթայագործս, յերկոցունց կողմանց տախտակին դիցես. եւ զերկուս վահանակսն դիցես ի վերայ երկուց ուսոց վակասին յերեսաց կողմանէ ի ներքուստ:`` Եւ դիցես ի վերայ տախտակի դատաստանին [437]զՅանդիմանութիւն եւ զՃշմարտութիւն``. եւ եղիցի ի վերայ լանջացն Ահարոնի յորժամ մտանիցէ [438]ի սրբութիւնն առաջի Տեառն. եւ տարցի Ահարոն զդատաստանս որդւոցն Իսրայելի ի վերայ լանջաց իւրոց առաջի Տեառն հանապազ:

28:30
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron' s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually:

28:31
Եւ արասցես [439]վտաւակս պճղնաւորս`` համակ կապուտակ:

28:31
And thou shalt make the robe of the ephod all [of] blue:

28:32
Եւ [440]զօձիսն գրապանաւ արարեալ, բոլորակ ձեւեսցես շուրջանակի` գործ անկուածոյ, եւ զխառնուածսն անկեալ անդստին ի նմանէ. զի մի՛ արատիցի:

28:32
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent:

28:33
Եւ արասցես [441]առ ստորոտով վտաւակացն ի ներքոյ կողմանէ` իբրեւ նռնաձեւս ծաղկեալս``, ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ [442]եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ``, առ ստորոտով [443]վտաւակացն շուրջանակի, եւ տեսիլ նորա նռնաձեւ``, եւ զանգակս ոսկիս ի մէջ նոցա շուրջանակի:

28:33
And [beneath] upon the hem of it thou shalt make pomegranates [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:

28:34
Զանգակ ոսկի եւ [444]նռնաձեւ` ծաղկեալ առ ստորով վտաւակացն`` շուրջանակի:

28:34
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about:

28:35
Եւ եղիցի ի վերայ Ահարոնի, յորժամ պաշտիցէ, հնչիւն բարբառոյ ի մտանել իւրում ի սրբութիւնն առաջի Տեառն եւ յելանել նորա, զի մի՛ մեռանիցի:

28:35
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy [place] before the LORD, and when he cometh out, that he die not:

28:36
Եւ արասցես թիթեղն յոսկւոյ սրբոյ, եւ քանդակեսցես ի նմա քանդակ կնքոյ` ՍՐԲՈՒԹԻՒՆ ՏԵԱՌՆ:

28:36
And thou shalt make a plate [of] pure gold, and grave upon it, [like] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD:

28:37
Եւ դիցես զնա ի վերայ [445]կապուտակին մանելոյ:

28:37
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be:

28:38
Եւ եղիցի [446]խուրին յերեսաց կողմանէ`` ի վերայ ճակատուն Ահարոնի, եւ բարձցէ Ահարոն զմեղս նուիրացն, որչափ ինչ նուիրիցեն որդիքն Իսրայելի, ըստ ամենայն տրոց սրբութեանցն իւրեանց. եւ եղիցի ի վերայ ճակատուն Ահարոնի հանապազ յընդունելութիւն նոցա առաջի Տեառն:

28:38
And it shall be upon Aaron' s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD:

28:39
Եւ [447]զպճղնաւոր պատմուճանն`` ի բեհեզոյ, եւ արասցես [448]ապարօշ բեհեզեղէնս, եւ կամար` գործ նկարակերպ:

28:39
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre [of] fine linen, and thou shalt make the girdle [of] needlework:

28:40
Եւ որդւոցն Ահարոնի արասցես [449]պատմուճանս եւ կամարս եւ խոյրս``, ի պատիւ եւ ի փառս:

28:40
And for Aaron' s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty:

28:41
Եւ զգեցուսցես զայն Ահարոնի եղբօր քում, եւ որդւոց նորա ընդ նմա, եւ օծցես զնոսա, եւ [450]լցցես զձեռս`` նոցա, եւ սրբեսցես զնոսա զի քահանայասցին ինձ:

28:41
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest' s office:

28:42
Եւ արասցես նոցա անդրավարտիս կտաւիս, ծածկել զառականս մարմնոյ իւրեանց, միջովք չափ եւ բարձիւք չափ:

28:42
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:

28:43
Եւ ունիցի զայն Ահարոն եւ որդիք նորա, յորժամ մտանիցեն ի խորանն վկայութեան, կամ յորժամ մերձենայցեն ի սեղանն սրբութեան պաշտել, եւ մի՛ ածիցեն ի վերայ իւրեանց մեղս, զի մի՛ մեռանիցին. օրէն յաւիտենական նմա եւ զաւակի իւրում յետ նորա:

28:43
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy [place]; that they bear not iniquity, and die: [it shall be] a statute for ever unto him and his seed after him: