Գրք. Ex, Գլ. 39   [(1895)] Գրք. Ex., Գլ. 39   [KJV]


39:1
Եւ [656]արար պատմուճանս պաշտամանն, պաշտել նոքօք ի սրբութեանն. եւ [657]արար պատմուճանս սրբութեանցն որ իցեն Ահարոնի [658]քահանայի, որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:1
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy [place], and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses:

39:2
Եւ արարին զվակասն յոսկւոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ:

39:2
And he made the ephod [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen:

39:3
Եւ հատանէին զթիթղունս ոսկւոյն թելս թելս` անկանել ընդ կապուտակին եւ ընդ ծիրանւոյն եւ ընդ կարմրոյ մանելոյ եւ ընդ բեհեզոյ նիւթելոյ:

39:3
And they did beat the gold into thin plates, and cut [it into] wires, to work [it] in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, [with] cunning work:

39:4
[659]Գործ անկուածոյ վակասի գործեցին զնա``, խառնեալ յերկոցունց կողմանց ընդ միմեանս [660]հիւսկէն. գործ անկուածոյ ի միմեանս ի նոյն:

39:4
They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together:

39:5
Եւ ի նմանէ գործեցին [661]ըստ իւրում գործուածոյ, յոսկւոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ. որպէս եւ հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:5
And the curious girdle of his ephod, that [was] upon it, [was] of the same, according to the work thereof; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses:

39:6
Եւ [662]գործեաց զերկոսին ականսն զմրուխտս` ժապաւինեալս եւ`` ընդելուզեալս ոսկւով, քանդակեալս [663]եւ մածուցեալս`` ի քանդակ կնքոյ, յանուանց որդւոցն Իսրայելի:

39:6
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel:

39:7
Եւ հաստատեաց զնոսա ի վերայ ուսոց վակասին, ականս յիշատակի որդւոցն Իսրայելի, որպէս եւ հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:7
And he put them on the shoulders of the ephod, [that they should be] stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses:

39:8
Եւ արար զտախտակն գործ [664]անկուածոյ նկարակերպ`` ըստ գործոյ վակասին, յոսկւոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ:

39:8
And he made the breastplate [of] cunning work, like the work of the ephod; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen:

39:9
Չորեքկուսի եւ կրկին գործեաց զտախտակն. թզաւ յերկայնութիւն եւ թզաւ ի լայնութիւն:

39:9
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth thereof, [being] doubled:

39:10
Եւ անկանէր ընդ նմին անկուած ականակապ չորեքկարգեան ականց. կարգն առաջին` սարդիոն եւ տպազիոն եւ զմրուխտ, կարգ մի:

39:10
And they set in it four rows of stones: [the first] row [was] a sardius, a topaz, and a carbuncle: this [was] the first row:

39:11
Եւ կարգն երկրորդ` կարկեհան եւ շափիղա եւ յասպիս:

39:11
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond:

39:12
Եւ կարգն երրորդ` սուտակ եւ գոճազմ եւ ակատ:

39:12
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst:

39:13
Եւ կարգն չորրորդ` ոսկեակն եւ եղունգն եւ բիւրեղ. պատեալ եւ ընդելուզեալ ոսկւով:

39:13
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: [they were] inclosed in ouches of gold in their inclosings:

39:14
Եւ ականքն ըստ անուանց որդւոցն Իսրայելի էին. երկոտասանք յանուանց նոցա գրեալք եւ քանդակեալք, ըստ իւրաքանչիւր անուանց ազգացն երկոտասանից:

39:14
And the stones [were] according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes:

39:15
Եւ արարին ընդ տախտակաւն վերջս փողփողեալս ի վերայ [665]երկուց օղոցն, գործ հիւսկէն յոսկւոյ սրբոյ:

39:15
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold:

39:16
Եւ արարին երկուս վահանակս ոսկիս եւ երկուս օղս ոսկիս. եւ եդին զերկուս օղսն ոսկիս յերկոսին առաջս տախտակին:

39:16
And they made two ouches [of] gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate:

39:17
Եւ եդին զվերջսն փողփողեալս ի վերայ երկուց օղոցն յերկոսին կողմանս տախտակին:

39:17
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate:

39:18
Եւ յերկոսին խառնուածսն զերկուս վերջսն փողփողեալս եդին ի վերայ երկուց վահանակացն. եւ զնոսա եդին ի վերայ ուսոց վակասին դէմ յանդիման յերեսաց կողմանէ:

39:18
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it:

39:19
Եւ արարին երկուս օղս ոսկիս, եւ եդին ի վերայ երկոցունց թեւոցն ի ծայրս տախտակին, ի գլուխ թիկանց վակասին ի ներքոյ կողմանէ:

39:19
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which [was] on the side of the ephod inward:

39:20
Եւ արարին երկուս օղս ոսկիս, եւ եդին ի վերայ երկոցունց ուսոց վակասին ի ներքոյ կողմանէ յերեսաց նորա` ըստ վերնոյ խառնուածոյ անկուածոյ վակասին:

39:20
And they made two [other] golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod:

39:21
Եւ պնդեցին զտախտակն յօղից նորա մինչեւ ցօղս վակասին, խառնեալ ընդ միմեանս ի կապուտակէ, [666]հիւսեալս ընդ միմեանս յանկուած`` վակասին, զի մի՛ զերծանիցի տախտակն ի վակասէ անտի, որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:21
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses:

39:22
Եւ [667]արարին զվտաւակսն ի վերայ վակասին``, գործ անկուածոյ համակ կապուտակ:

39:22
And he made the robe of the ephod [of] woven work, all [of] blue:

39:23
Եւ [668]օձիք վտաւակացն անդէն ի նորին ի միջի անկուածոյ հիւսկէն` գրապանաւ օձիքն շուրջանակի անքակ:

39:23
And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend:

39:24
Եւ արարին առ ստորոտով [669]վտաւակացն իբրեւ ծաղկեալս նռնաձեւս ի կապուտակէ եւ ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ:

39:24
And they made upon the hems of the robe pomegranates [of] blue, and purple, and scarlet, [and] twined:

39:25
Եւ արարին զանգակս յոսկւոյ սրբոյ, եւ եդին զզանգակսն ի մէջ նռնաձեւացն առ ստորոտով [670]վտաւակացն շուրջանակի:

39:25
And they made bells [of] pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates:

39:26
Ի մէջ նռնաձեւացն զանգակս ոսկիս եւ նռնաձեւ, զանգակ եւ նռնաձեւ` առ ստորոտով [671]վտաւակացն շուրջանակի ի սպաս պաշտամանն, որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:26
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in]; as the LORD commanded Moses:

39:27
Եւ արարին [672]պատմուճանս բեհեզեղէնս գործ անկուածոյ` Ահարոնի եւ որդւոց նորա:

39:27
And they made coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons:

39:28
Եւ զապարօշսն ի բեհեզոյ, եւ զխոյրն ի բեհեզոյ, եւ զանդրավարտիսն [673]տաբատ ի նիւթոյ բեհեզոյ:

39:28
And a mitre [of] fine linen, and goodly bonnets [of] fine linen, and linen breeches [of] fine twined linen:

39:29
Եւ [674]զկամարս նոցա`` ի բեհեզոյ նիւթելոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ, գործ նկարու, զոր օրինակ հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:29
And a girdle [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses:

39:30
Եւ արարին զթիթեղն [675]ոսկի նուէր`` սրբութեանն յոսկւոյ սրբոյ. եւ գրեցին ի նմա գիր դրոշմեալ քանդակի, ՍՐԲՈՒԹԻՒՆ ՏԵԱՌՆ:

39:30
And they made the plate of the holy crown [of] pure gold, and wrote upon it a writing, [like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD:

39:31
Եւ եդին [676]առ կապուտակեայ ժապաւինեաւն``, զի կայցէ ի խուրին ի վերոյ կողմանէ, զոր օրինակ հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

39:31
And they tied unto it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses:

39:32
Եւ կատարեցաւ ամենայն գործ խորանին յարկի [677]վկայութեան. եւ արարին որդիքն Իսրայելի ըստ ամենայնի որպէս եւ հրամայեաց Տէր Մովսիսի. նոյնպէս եւ արարին: [678]Եւ զաւելորդ զոսկի նուիրացն` արարին կահ պաշտելոյ նոքօք առաջի Տեառն:

39:32
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they:

39:33
Եւ բերին [679]զպատմուճանսն ի խորանն`` առ Մովսէս, զյարկն եւ զամենայն զկահ նորա, եւ [680]զառանցսն եւ զտախտակս նորա, եւ զպարզունակս նորա, եւ զսիւնակս նորա, եւ զխարիսխս նորուն:

39:33
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets:

39:34
եւ [681]զմաշկսն, եւ զմորթս խոյոցն ներկեալս կարմրով, եւ զվիժակսն կապուտակեայս``, եւ զսրահակն որ ծածկէր:

39:34
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering:

39:35
զտապանակ կտակարանացն, եւ զլծակսն, եւ զքաւութիւնն:

39:35
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat:

39:36
զսեղանն [682]զառաջաւոր եւ զամենայն զկահ նորա, եւ զհացն երեսաց:

39:36
The table, [and] all the vessels thereof, and the shewbread:

39:34
եւ զաշտանակն սուրբ եւ զճրագարանս նորա եւ զճրագունսն այրելոյ, եւ զամենայն զկահ նորա, եւ զեւղն լուսոյ:

39:37
The pure candlestick, [with] the lamps thereof, [even with] the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light:

39:38
եւ զսեղանն ոսկի, եւ զեւղն օծութեան, եւ զխունկսն հանդերձանաց, եւ զսրահակս [683]դրանն, եւ զխորանն:

39:38
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door:

39:39
եւ զսեղանն պղնձի եւ [684]զլծակս նորա, եւ զամենայն զկահ նորա, եւ զաւազանն եւ զխարիսխս նորա:

39:39
The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot:

39:40
եւ [685]զառագաստ սրահին`` եւ զսիւնս նորա եւ զխարիսխս նորա, եւ զվարագոյր դրան [686]խորանին եւ զդրան սրահին``, եւ զապաւանդակս նորա եւ զցիցս նորա, եւ զամենայն զկահ խորանին յարկի [687]վկայութեանն:

39:40
The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation:

39:41
եւ զպատմուճանսն պաշտաման պաշտել ի սրբութեանն, եւ զպատմուճանսն սրբութեանն որ իցեն Ահարոնի քահանայի, եւ զպատմուճանս որդւոց նորա ի քահանայութիւն:

39:41
The cloths of service to do service in the holy [place], and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest' s office:

39:42
Ըստ ամենայնի զոր միանգամ պատուիրեաց Տէր Մովսիսի` նոյնպէս եւ արարին որդիքն Իսրայելի զամենայն կազմածն:

39:42
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work:

39:43
Եւ ետես Մովսէս զամենայն գործն, եւ էր գործեալ ըստ օրինակին որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի. նոյնպէս եւ արարին. եւ օրհնեաց զնոսա Մովսէս:

39:43
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them: