Գրք. Ezek, Գլ. 11   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 11   [KJV]


11:1
Եւ ամբարձ զիս Հոգի, եւ ած զիս յանդիման դրան տանն Տեառն որ հայէր ընդ արեւելս. եւ ահա առաջի դրան [178]սրահին արք իբրեւ քսան եւ հինգ, եւ տեսի ի մէջ նոցա զՅեզոնիա զորդի Յազերայ եւ զՓաղտիա Բանեայ` զառաջնորդս ժողովրդեանն:

11:1
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD' S house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people:

11:2
Եւ ասէ ցիս [179]Տէր. Որդի մարդոյ, այս արք են որ խորհին սնոտիս, եւ տան խրատ չար ի քաղաքիդ յայդմիկ:

11:2
Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

11:3
եւ ասեն. Ոչ [180]եթէ նորոգ ինչ շինեալ են տունքս, այլ`` սա է կաթսայ եւ մեք միս:

11:3
Which say, [It is] not near; let us build houses: this [city is] the caldron, and we [be] the flesh:

11:4
Վասն այդորիկ մարգարեաց ի վերայ նոցա, մարգարեաց, որդի մարդոյ:

11:4
Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man:

11:5
Եւ եհաս ի վերայ իմ Ոգի Տեառն եւ ասէ ցիս. Այսպէս ասէ [181]Ադոնայի Տէր. Այդպէս ասացէք, տունդ Իսրայելի, եւ զխորհուրդ ոգւոց ձերոց ես գիտեմ:

11:5
And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, [every one of] them:

11:6
Յաճախեցէք զդիակունս ձեր ի քաղաքիդ յայդմիկ, եւ լցէք զճանապարհս դորա վիրաւորօք:

11:6
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain:

11:7
Վասն այդորիկ այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Զդիակունս ձեր զոր [182]կոտորէիք ի միջի դորա, նոքա միսն են, եւ կաթսայն դա է. եւ զձեզ հանից ի միջոյ դորա:

11:7
Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they [are] the flesh, and this [city is] the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it:

11:8
Ի սրոյ երկնչէիք, սուր ածից ի վերայ ձեր, ասէ Ադոնայի Տէր:

11:8
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD:

11:9
Եւ հանից զձեզ ի միջոյ դորա, եւ մատնեցից զձեզ ի ձեռս օտարաց, եւ արարից ի ձեզ դատաստան:

11:9
And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you:

11:10
զի անկանիցիք ի սուր. եւ ի վերայ [183]լերանց Իսրայելի դատեցայց զձեզ, եւ ծանիջիք թէ ես եմ Տէր:

11:10
Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD:

11:11
Եւ դա չիցէ ձեզ կաթսայ, եւ դուք չլինիցիք ի դմա միս. ի վերայ [184]լերանցն Իսրայելի դատեցայց զձեզ:

11:11
This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I will judge you in the border of Israel:

11:12
եւ գիտասջիք թէ ես եմ Տէր. զի [185]ըստ արդարութեանց իմոց`` դուք ոչ գնացէք, եւ զիրաւունս իմ դուք ոչ արարէք. այլ ըստ կրօնից ազգացն որ շուրջ զձեւք էին` արարէք:

11:12
And ye shall know that I [am] the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that [are] round about you:

11:13
Եւ եղեւ մինչդեռ մարգարէանայի` մեռաւ Փաղտիա որդի Բանեայ. անկայ ի վերայ երեսաց իմոց, եւ ի ձայն մեծ աղաղակեցի, եւ ասեմ. Վա՜յ ինձ, վա՜յ ինձ, Ադոնայի Տէր, զի ի կատարած հասուցեր զմնացորդս Իսրայելի:

11:13
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel:

11:14
Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

11:14
Again the word of the LORD came unto me, saying:

11:15
Որդի մարդոյ, եղբարք [186]քո եւ արք գերութեան քո եւ ամենայն տունդ Իսրայելի հասեալ են ի վախճան``, որոց ասացին բնակիչքն Երուսաղեմի. Ի բաց մերժեցարուք ի Տեառնէ, զի մեզ տուեալ է զերկիրդ ի ժառանգութիւն:

11:15
Son of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, [are] they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession:

11:16
Վասն այնորիկ ասա. Այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Թէ մերժեցից զնոսա յազգս, եւ ցրուեցից զնոսա ընդ ամենայն երկիր. եւ եղէց նոցա փոքր մի ի սրբութիւն ի գաւառսն յոր մտանիցեն ի նոսա:

11:16
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come:

11:17
Վասն այնորիկ ասա. Այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր. Եւ ընկալայց [187]զնոսա յազգացն, եւ ժողովեցից [188]զնոսա ի գաւառացն ուր [189]ցրուեցից զնոսա`` ի նոսա, եւ տաց [190]նոցա զերկիրն Իսրայելի:

11:17
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel:

11:18
Եւ մտցեն անդր, եւ բարձցեն զամենայն գարշելիս նորա, եւ զամենայն [191]զանօրէնութիւնս նորա ի նմանէ:

11:18
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence:

11:19
Եւ տաց նոցա սիրտ [192]այլ, եւ ոգի նոր պարգեւեցից նոցա``. եւ հանից զսիրտն քարեղէն ի մարմնոց նոցա, եւ տաց նոցա սիրտ մարմնեղէն:

11:19
And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

11:20
զի ըստ հրամանաց իմոց գնասցեն, եւ զիրաւունս իմ պահեսցեն, եւ արասցեն զնոսա. եւ եղիցին ինձ ի ժողովուրդ, եւ ես եղէց նոցա յԱստուած:

11:20
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God:

11:21
[193]Եւ ըստ գարշելեաց սրտից նոցա եւ ըստ անօրէնութեանցն նոցա զոր արարին` եւ`` ըստ ճանապարհացն յոր գնային` հատուցից ի գլուխս նոցա, ասէ Ադոնայի Տէր:

11:21
But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD:

11:22
Եւ ամբարձին քերովբէքն զթեւս իւրեանց, եւ անիւքն զհետ նոցա, եւ փառքն Աստուծոյ Իսրայելի ի վերայ [194]նոցա:

11:22
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel [was] over them above:

11:23
Եւ ամբարձան փառքն Տեառն ի միջոյ քաղաքին, եւ կացին ի վերայ լերինն որ էր [195]յանդիման քաղաքին:

11:23
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city:

11:24
Եւ վերացոյց զիս Ոգի, եւ ած յերկիրն Քաղդէացւոց ի մէջ գերութեանն` տեսլեամբ Հոգւովն Աստուծոյ. եւ [196]յարեայ ի տեսլենէ անտի`` զոր տեսի:

11:24
Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me:

11:25
Եւ խօսեցայ առ գերութեանն զամենայն բանս Տեառն զոր եցոյց ինձ:

11:25
Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me: