Գրք. Ezek, Գլ. 29   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 29   [KJV]


29:0
Ի վերայ Եգիպտոսի եւ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց:

29:0
missing verse:

29:1
Յամին տասներորդի, յամսեանն տասներորդի, որ օր [637]մի էր ամսոյն, եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

29:1
In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying:

29:2
Որդի մարդոյ, հաստատեա զերեսս քո ի վերայ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց, մարգարեաց ի վերայ նորա եւ ի վերայ ամենայն Եգիպտոսի:

29:2
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

29:3
խօսեաց եւ ասասցես. Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ահաւասիկ ես ի վերայ քո, փարաւոն արքայ Եգիպտացւոց, վիշապդ մեծ` որ [638]նստիս ի մէջ գետոց, որ ասես թէ իմ են գետքս եւ ես արարի զսոսա:

29:3
Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river [is] mine own, and I have made [it] for myself:

29:4
Եւ ես արկից դանդանաւանդ ի կզակս քո, եւ մածուցից զձկունս գետոյդ ի թեւս քո, եւ հանից [639]ի միջոյ քումմէ զգետսդ քո``, եւ ամենայն ձկունք գետոյդ կցեսցին ի թեւս քո:

29:4
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales:

29:5
եւ [640]կործանեցից զքեզ արագ արագ,`` եւ զամենայն ձկունս գետոյդ քո. ընդ երեսս դաշտին անկանիցիս, եւ մի՛ ժողովեսցիս, եւ մի՛ եւս հաւաքեսցիս. զի գազանաց երկրի եւ թռչնոց երկնից ետու զքեզ ի կերակուր:

29:5
And I will leave thee [thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven:

29:6
Եւ ծանիցեն ամենայն բնակիչքդ Եգիպտացւոց թէ ես եմ Տէր, փոխանակ զի եղեր գաւազան եղեգնեայ տանդ Իսրայելի:

29:6
And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel:

29:7
եւ յորժամ [641]յենուին ի քեզ` ելանէիր ընդ ձեռս նոցա, եւ յորժամ բուռն հարկանէր զքէն ամենայն ձեռն``, եւ յորժամ յենուին ի քեզ` խորտակէիր եւ [642]բեկանէիր զամենայն մէջս նոցա:

29:7
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand:

29:8
Վասն այնորիկ այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ահաւադիկ ես ածեմ ի վերայ քո սուր, եւ կորուսից ի քէն զմարդ եւ զանասուն:

29:8
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee:

29:9
Եւ եղիցի երկիրդ Եգիպտացւոց ի կորուստ եւ յաւերակ, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր. փոխանակ զի [643]ասէիր թէ` Գետքս իմ են, եւ ես արարի զսոսա:

29:9
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I [am] the LORD: because he hath said, The river [is] mine, and I have made:

29:10
Վասն այդորիկ ահաւադիկ ես ի վերայ քո եւ ի վերայ [644]ամենայն գետոցդ քոց, եւ տաց զերկիրդ Եգիպտացւոց յաւերակ եւ ի սուր եւ ի կորուստ, ի Մակդովղայ եւ ի Սուհենայ մինչեւ ի սահմանս Եթէովպացւոց:

29:10
Behold, therefore I [am] against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste [and] desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia:

29:11
Եւ մի՛ անցցէ ընդ նա ոտն մարդոյ, եւ կճղակ անասնոյ մի՛ գնասցէ ընդ նա, եւ մի՛ բնակեսցէ ամս քառասուն:

29:11
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years:

29:12
Եւ տաց զերկիրն [645]նորա ի կորուստ`` ի մէջ աւերակ երկրին, եւ քաղաքք նորա ի մէջ աւերեալ քաղաքաց եղիցին յապականութիւն ամս քառասուն. եւ ցրուեցից զԵգիպտոս ի մէջ ազգաց, եւ հոսեցից զնոսա ընդ գաւառս:

29:12
And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries [that are] desolate, and her cities among the cities [that are] laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries:

29:13
Զի այսպէս ասէ Տէր Տէր. Յետ ամացն քառասնից ժողովեցից զԵգիպտացիս յազգաց ուր ցրուեցան ի նոսա:

29:13
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:

29:14
եւ դարձուցից զգերութիւն Եգիպտացւոցն, եւ բնակեցուցից զնոսա յերկրին Պաթուրէս` յերկրին ուստի առան. եւ եղիցի անդ իշխանութիւն մի [646]տառապեալ քան զամենայն իշխանութիւնս:

29:14
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom:

29:15
Եւ եղիցի`` խոնարհագոյն, եւ մի՛ եւս բարձրասցի ի վերայ ազգաց, եւ սակաւաւորս արարից զնոսա, զի մի՛ [647]բազմասցին ի մէջ ազգաց:

29:15
It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations:

29:16
Եւ մի՛ եւս եղիցին տանն Իսրայելի [648]յոյս յիշատակի անօրէնութեան` երթալ զհետ սրտից`` նոցա, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Ադոնայի Տէր:

29:16
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I [am] the Lord GOD:

29:17
Եւ եղեւ ի քսաներորդի եւ յեւթներորդի ամին, որ օր մի էր ամսոյն առաջնոյ, եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

29:17
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying:

29:18
Որդի մարդոյ, Նաբուքոդոնոսոր արքայ Բաբելացւոց աշխատեցոյց զզօրս իւր աշխատութեամբ մեծաւ ի վերայ Ծուրայ. ամենայն գլուխք կնդացեալք եւ ամենայն ուսք գերծեալք. եւ վարձք նմա եւ զօրաց նորա ոչ եղեն առ ի Ծուրայ ծառայութեանն` զոր ծառայեցին [649]ինձ ի նմա:

29:18
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head [was] made bald, and every shoulder [was] peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:

29:19
Վասն այսորիկ այսպէս ասէ Տէր Տէր, Ահաւասիկ ես տաց Նաբուքոդոնոսորայ արքայի Բաբելացւոց զերկիրն Եգիպտացւոց, եւ առցէ զբազմութիւն նորա, եւ աւարեսցէ զաւար նորա, եւ կողոպտեսցէ զկապուտ նորա, եւ եղիցի վարձ զօրաց նորա:

29:19
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army:

29:20
Փոխանակ հարկին յորում ծառայեաց [650]ինձ ի Ծուր``, ետու նմա զերկիրն Եգիպտացւոց ընդ ամենայնի զոր արարին ինձ. այսպէս ասէ Տէր Տէր:

29:20
I have given him the land of Egypt [for] his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD:

29:21
Յաւուր յայնմիկ [651]ծագեսցէ եղջեւր ամենայն`` տանն Իսրայելի, եւ քեզ տաց բերան բաց ի մէջ նոցա, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր:

29:21
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I [am] the LORD: