Գրք. Ezek, Գլ. 30   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 30   [KJV]


30:1
Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

30:1
The word of the LORD came again unto me, saying:

30:2
Որդի մարդոյ, մարգարեաց եւ ասասցես. Այսպէս ասէ Ադոնայի Տէր [652]Տէր. Ո՜հ, ոհ օր:

30:2
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day:

30:3
զի մերձ է [653]օր Տեառն, օր միգի. զի հասեալ է վախճան ազգաց:

30:3
For the day [is] near, even the day of the LORD [is] near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen:

30:4
Եւ եկեսցէ սուր ի վերայ Եգիպտացւոց, եւ եղիցի խռովութիւն ի կողմանս Եթէովպացւոց [654]եւ անկցին վիրաւորք`` յԵգիպտոս. եւ առցեն զբազմութիւն նորա, եւ տապալեսցին հիմունք նորա:

30:4
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down:

30:5
[655]Պարսիկք եւ Կրետացիք եւ Լիդացիք եւ Լիբէացիք``, եւ ամենայն խառնաղանջքն, եւ [656]յորդւոց ուխտին իմոյ ի նմա`` սրով կոտորեսցին:

30:5
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword:

30:6
Այսպէս ասէ [657]Ադոնայի Տէր. Կործանեսցին մոյթքն Եգիպտացւոց, եւ իջցէ հպարտութիւն զօրութեան նորա, ի Մակդովղայ մինչեւ ցՍուհէն սրով անկցին ի նմա, ասէ Ադոնայի Տէր:

30:6
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD:

30:7
եւ աւերեսցին ի մէջ ապականեալ աշխարհաց, եւ քաղաքք [658]նոցա ի մէջ քաղաքաց աւերելոց:

30:7
And they shall be desolate in the midst of the countries [that are] desolate, and her cities shall be in the midst of the cities [that are] wasted:

30:8
եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր, յորժամ արկից հուր ի վերայ Եգիպտացւոցն, եւ խորտակեսցին ամենայն օգնականք նորա:

30:8
And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed:

30:9
Յաւուր յայնմիկ ելցեն հրեշտակք յերեսաց իմոց [659]տագնապաւ` ապականել զսնոտի յոյսն Եթէովպացւոց``, եւ եղիցի խռովութիւն ի նոսա [660]յաւուրն Եգիպտացւոց, քանզի ահաւասիկ հասեալ է:

30:9
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh:

30:10
Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Եւ կորուսից զբազմութիւն Եգիպտացւոցն ի ձեռն Նաբուքոդոնոսորայ արքային Բաբելացւոց:

30:10
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon:

30:11
[661]զնա եւ զազգ`` նորա ընդ նմա ժանտագործք յազգաց, առաքեսցին կործանել զերկիրն, եւ թափեսցեն զսուրս իւրեանց ի վերայ Եգիպտոսի, եւ լցցի երկիրն վիրաւորօք:

30:11
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain:

30:12
Եւ տաց զգետս նոցա յանապատ, եւ մատնեցից զերկիրն ի ձեռս չարաց, եւ կորուսից զերկիրն լրիւ իւրով ձեռօք այլազգեաց, զի ես Տէր խօսեցայ:

30:12
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken:

30:13
Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Եւ կորուսից զգարշելիսն, եւ դադարեցուցից [662]զմեծամեծս ի Մեմփացւոց, եւ [663]զիշխանս յերկրէն Եգիպտացւոց, եւ ոչ եւս լինիցին``. եւ արկից ահ ի վերայ երկրին Եգիպտացւոց:

30:13
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause [their] images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt:

30:14
Եւ կորուսից [664]զերկիրն Պաթուրէս,`` եւ արկից հուր զՏայանու, եւ խնդրեցից զվրէժ [665]ի Դիոսպողացւոց:

30:14
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No:

30:15
Եւ հեղից զսրտմտութիւն իմ ի վերայ Սայինայ, զօրութեանն Եգիպտացւոց, եւ կորուսից զբազմութիւն [666]Մեմփացւոց:

30:15
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No:

30:16
Եւ տաց հուր յԵգիպտոս, եւ խռովութեամբ խռովեսցի Սային, եւ եղիցի [667]քաղաքն Դիոսպողացւոց յերգիծումն, եւ բղխեսցեն ջուրք:

30:16
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily:

30:17
Երիտասարդք Արեգ քաղաքի եւ Բուբաստայ անկցին սրով, եւ [668]կանայք նոցա ի գերութիւն վարեսցին:

30:17
The young men of Aven and of Pi- beseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity:

30:18
Եւ խաւարեսցի տիւ ի Տափնաս, ի փշրել ինձ անդ զգաւազան իշխանութեան Եգիպտացւոցն. եւ կորիցէ անդ հպարտութիւն զօրութեան նորա, եւ զնոյն` մէգ ծածկեսցէ. եւ դստերք նորա ի գերութիւն վարեսցին:

30:18
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity:

30:19
Եւ արարից դատաստանս յԵգիպտոս, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր:

30:19
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I [am] the LORD:

30:20
Եւ եղեւ ի մետասաներորդի ամի անդ, յամսեանն առաջնում, որ օր եւթն էր ամսոյն, եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

30:20
And it came to pass in the eleventh year, in the first [month], in the seventh [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying:

30:21
Որդի մարդոյ, զբազուկս փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց խորտակեցի, եւ ահա ոչ եւս պատեսցի ի բժշկութիւն, եւ ոչ տացին ի վերայ նորա դեղք, կամ թէ զօրանայցէ առնուլ սուր ի ձեռին:

30:21
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword:

30:22
Վասն այսորիկ այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ահաւասիկ ես ի վերայ փարաւոնի արքային Եգիպտացւոց, եւ խորտակեցից զբազուկս [669]նորա հզօրս, զնեարդապատս եւ զաճառապատս``, եւ ընկեցից զսուրն ի ձեռանէ նորա:

30:22
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand:

30:23
եւ ցրուեցից զԵգիպտոս ընդ ազգս, եւ հոսեցից զնոսա ընդ գաւառս:

30:23
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries:

30:24
Եւ զօրացուցից զբազուկս արքային Բաբելացւոց, եւ տաց զսուր իմ ի ձեռս նորա. եւ [670]ածցէ զայն ի վերայ երկրին Եգիպտացւոց, եւ աւարեսցէ զաւար նորա, եւ կողոպտեսցէ զկապուտ`` նորա:

30:24
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh' s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded:

30:25
Եւ զօրացուցից զբազուկս արքային Բաբելացւոց, եւ բազուկքն փարաւոնի լքցին. եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր, ի տալ ինձ զսուրն իմ ի ձեռս արքային Բաբելացւոց, եւ [671]ձգեցից զնա ի վերայ երկրին Եգիպտացւոց:

30:25
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt:

30:26
Եւ ցրուեցից զԵգիպտոս ընդ ազգս, եւ հոսեցից զնոսա ընդ գաւառս, եւ ծանիցեն [672]ամենայն Եգիպտացիքն`` թէ ես եմ Տէր:

30:26
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD: