Գրք. Ezek, Գլ. 35   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 35   [KJV]


35:0
Ի վերայ Եդովմայեցւոցն:

35:0
[770] missing verse:

35:1
Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

35:1
Moreover the word of the LORD came unto me, saying:

35:2
Որդի մարդոյ, դարձո զերեսս քո ի վերայ լերինդ Սէիրայ, եւ մարգարեաց ի վերայ դորա:

35:2
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it:

35:3
եւ ասասցես ցդա. Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Ահաւասիկ ես ի վերայ քո, լեառնդ Սէիր, եւ ձգեցից զձեռն իմ ի քեզ, եւ տաց զքեզ յանապատ` եւ աւերեսցիս:

35:3
And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I [am] against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate:

35:4
եւ զքաղաքս քո յաւեր դարձուցից, եւ եղիցիս աւերակ, եւ ծանիցես թէ ես եմ Տէր:

35:4
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD:

35:5
Փոխանակ զի եղեր ի թշնամութիւն յաւիտենից, եւ [762]դարանակալ նստէիր նենգութեամբ տանն Իսրայելի, ի ձեռն թշնամեաց սրոյ ի ժամանակի նեղութեան``, ի ժամանակի անիրաւութեան յետին վախճանի:

35:5
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:

35:6
վասն այնորիկ կենդանի եմ ես, ասէ Տէր Տէր, [763]եթէ ոչ յարիւն մեղար``, եւ արիւն հալածեսցէ զքեզ, [764]եւ զարիւնն զոր ատեցեր` նոյն`` արիւն հալածեսցէ զքեզ:

35:6
Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee:

35:7
Եւ տաց զլեառնդ Սէիր յաւերակ եւ յանապատ, եւ կորուսից ի դմանէ [765]զմարդ եւ զանասուն:

35:7
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth:

35:8
եւ լցից զլերինս վիրաւորօք քովք``, զբլուրս քո եւ զձորս քո, եւ յամենայն [766]դաշտս քո վիրաւորեալք ի սրոյ անկցին ի քեզ:

35:8
And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword:

35:9
Յաւերակ յաւիտենից եդից զքեզ. եւ քաղաքք քո ոչ եւս շինեսցին, եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր:

35:9
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I [am] the LORD:

35:10
Փոխանակ ասելոյն թէ` Երկու ազգքն եւ երկու աշխարհք իմ եղիցին, եւ ժառանգեցից զնոսա, (եւ Տէր անդ էր:

35:10
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

35:11
վասն այնորիկ կենդանի եմ ես, ասէ Տէր Տէր. եւ արարից ընդ քեզ ըստ թշնամութեան քում, եւ ըստ նախանձուն քում զոր արարեր ատել զնոսա, եւ ծանուցայց [767]քեզ յորժամ դատեցայց զքեզ:

35:11
Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee:

35:12
եւ ծանիցես թէ ես եմ Տէր. լուայ զձայն հայհոյութեանց քոց զի ասէիր, թէ լերինք Իսրայելի աւերակք` մեզ տուեալ են ի կերակուր:

35:12
And thou shalt know that I [am] the LORD, [and that] I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume:

35:13
եւ մեծաբանեցեր ի վերայ իմ բերանովք քովք, եւ հնչեցէք առ իս զբանս ձեր, եւ ես լուայ:

35:13
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard:

35:14
Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Յուրախութիւն ամենայն երկրի` արարից զքեզ յաւերակ:

35:14
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate:

35:15
Փոխանակ զի ոտնհար եղեր ժառանգութեան տանն Իսրայելի` զի ապականեցաւ:

35:15
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate:

35:16
նոյնպէս արարից զքեզ, եւ եղիցիս աւերակ, լեառնդ Սէիր, եւ ամենայն [768]Իդովմա սատակեսցի``, եւ ծանիցես թէ ես եմ ՏԷր [769]Աստուած նոցա:

35:16
KJV[15] so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD: