Գրք. Ezek, Գլ. 42   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 42   [KJV]


42:1
Եւ եհան զիս [904]ի սրահն արտաքին ընդ արեւելս դէմ յանդիման դրանն հիւսիսոյ, եւ տարաւ զիս ի ներքս. եւ ահա պատշգամք հինգ` առանցիւք եւ խորշիւք ընդ կողմ հիւսիսոյ:

42:1
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that [was] over against the separate place, and which [was] before the building toward the north:

42:2
հարեւր կանգուն յերկայնութիւն եւ յիսուն կանգուն ի լայնութիւն:

42:2
Before the length of an hundred cubits [was] the north door, and the breadth [was] fifty cubits:

42:3
նկարեալք ըստ օրինակի դրան սրահին ներքնոյ, եւ ըստ օրինակի շրջանակաւ սեանց սրահին արտաքնոյ. դէմ ընդ դէմ կարգեալ երեքսրահեան:

42:3
Over against the twenty [cubits] which [were] for the inner court, and over against the pavement which [was] for the utter court, [was] gallery against gallery in three:

42:4
Եւ դէմ ընդ դէմ պատշգամացն գնացք ի տասն կանգնոյ լայնութիւն, եւ հարեւր կանգուն յերկայնութիւն. եւ ներգսագոյն կողմ ճանապարհին`` կանգուն մի, եւ դրունք նոցա ընդ հիւսիսի:

42:4
And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north:

42:5
[905]Եւ գնացք ի վերնատունսն նոյնպէս, զի խառնեալ էին սիւնքն շրջանակաւ ի ներքուստ մինչեւ ի վեր. եւ անջրպետն նոյնպէս, եւ սիւնքն շրջանակօք, եւ անջրպետք եւ մոյթք. քանզի երեքսրահեանք էին:

42:5
Now the upper chambers [were] shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building:

42:6
Եւ սիւնք ոչ գոյին իբրեւ զսիւնս պատշգամացն. վասն այնորիկ առանցք էին ի ներքոյ կողմանէն, եւ ի միջնայարկացն ի գետնոյ կողմանէ յիսուն:

42:6
For they [were] in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts: therefore [the building] was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground:

42:7
Եւ լոյս արտաքուստ, որպէս եւ պատշգամք սրահին արտաքնոյ որ հային դէմ յանդիման պատշգամացն` որ ընդ հիւսիսոյ` յերկայնութիւն յիսուն կանգուն:

42:7
And the wall that [was] without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof [was] fifty cubits:

42:8
Քանզի երկայնութիւն պատշգամացն որ հայէին ի սրահն արտաքին` էր ի յիսուն կանգնոյ, եւ նոքա էին դէմ յանդիման միմեանց, ընդ ամենայն հարեւր կանգուն:

42:8
For the length of the chambers that [were] in the utter court [was] fifty cubits: and, lo, before the temple [were] an hundred cubits:

42:9
Եւ դրունք պատշգամացն որ ընդ մուտս արեւելից` վասն մտանելոյ ընդ նոսա յարտաքին սրահէ անտի:

42:9
And from under these chambers [was] the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court:

42:10
ըստ լուսամտին առաջին գնացին որ ընդ կողմն հարաւոյ` դէմ յանդիման հարաւոյ, եւ ընդդէմ անջրպետացն եւ հանդէպ խորշիցն:

42:10
The chambers [were] in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building:

42:11
Եւ պատշգամքն եւ գնացքն հանդէպ նոցուն ըստ չափոյ պատշգամացն ճանապարհին` որ ընդ հիւսիսի, եւ ըստ երկայնութեան նոցա եւ ըստ լայնութեան նոցա եւ ըստ ելից նոցա, եւ ըստ շրջանակաց նոցին, եւ ըստ լուսանցուցաց:

42:11
And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors:

42:12
եւ ըստ մտից պատշգամացն` որ ընդ հիւսիս, ըստ մտից պատշգամացն որ ընդ հարաւ. եւ ըստ մտից առաջին գնացիցն առ ի զլոյսն տալոյ անջրպետութեան ձողոյն, եւ հանդէպ արեւելից գնալ ընդ նոսա:

42:12
And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them:

42:13
Եւ ասէ ցիս. Պատշգամքդ որ են ընդ հիւսիսի, եւ պատշգամքդ որ են ընդ հարաւ` հանդէպ բացատացն, դոքա են պատշգամք սրբութեանն ուր ուտեն քահանայքն որդիքն Սադովկայ մերձաւորք Տեառն զսրբութիւն սրբութեանցն``, եւ անդ դիցեն զսրբութիւն սրբութեանցն, եւ զզոհսն եւ զվասն մեղացն եւ զվասն անգիտութեանն. քանզի սուրբ է տեղին:

42:13
Then said he unto me, The north chambers [and] the south chambers, which [are] before the separate place, they [be] holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place [is] holy:

42:14
[906]Եւ մի՛ ոք մտանիցէ անդր բաց ի քահանայիցն. եւ ոչ ելանիցեն ի սրբութենէ անտի ի սրահն արտաքին. զի յամենայն ժամանակի որ մերձենանն` սուրբ կացցեն. եւ մի՛ մատչիցին ի պատմուճանս իւրեանց որով պաշտիցենն, քանզի սուրբ է այն``. եւ զգեցցին այլ հանդերձ յորժամ մերձենայցեն ի ժողովուրդն:

42:14
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy [place] into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they [are] holy; and shall put on other garments, and shall approach to [those things] which [are] for the people:

42:15
Եւ կատարեցաւ չափ տաճարին ներքնոյ. եւ եհան զիս ընդ ճանապարհ դրանն որ հայէր ընդ արեւելս, եւ չափեաց [907]զձեւ տանն շուրջանակի ըստ յօրինուածոյ:

42:15
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it round about:

42:16
Եւ եկն եկաց առ հարաւային դրանն որ հայէր ընդ արեւելս, եւ չափեաց հինգ հարեւր չափով ձողոյն:

42:16
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about:

42:17
Եւ դարձաւ ի կողմ հիւսիսոյ, եւ չափեաց հանդէպ հիւսիսոյ հինգ հարեւր չափով ձողոյն:

42:17
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about:

42:18
Եւ դարձաւ ի ծովակողմն, եւ չափեաց հանդէպ ծովուն հինգ հարեւր չափով ձողոյն:

42:18
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed:

42:19
Եւ դարձաւ ի կողմն հարաւոյ, եւ չափեաց հանդէպ հարաւոյ հինգ հարեւր չափով ձողոյն:

42:19
He turned about to the west side, [and] measured five hundred reeds with the measuring reed:

42:20
Եւ զփողոցս նորա շուրջանակի ի չորեսին կողմանսն նովին չափով. եւ յօրինեաց զնա եւ զփողոցս նորա շուրջանակի` ի հինգ հարեւր կանգնոյ հանդէպ արեւելից, եւ ի հինգ հարեւր կանգնոյ զլայնութիւնն` անջրպետել ի մէջ սրբութեանցն, եւ ի մէջ պարսպացն յօրինուածոյ տաճարին:

42:20
He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred [reeds] long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place: