Գրք. Gen, Գլ. 11   [(1895)] Գրք. Gen., Գլ. 11   [KJV]


11:1
Եւ էր ամենայն երկիր լեզու մի, եւ բարբառ մի ամենեցուն:

11:1
And the whole earth was of one language, and of one speech:

11:2
Եւ եղեւ ի խաղալն նոցա յարեւելից` գտին դաշտ մի յերկրին Սենաար, եւ բնակեցան անդ:

11:2
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there:

11:3
Եւ ասեն այր ցընկեր իւր. Եկայք արկցուք աղիւս եւ թրծեսցուք զայն հրով: Եւ եղեւ նոցա աղիւսն ի տեղի քարի, եւ կուպր ի տեղի շաղախոյ:

11:3
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter:

11:4
Եւ ասեն. Եկայք շինեսցուք մեզ քաղաք եւ աշտարակ, որոյ լինիցի գլուխն մինչեւ յերկինս. եւ արասցուք մեզ անուն [153]յառաջ քան զսփռել`` ի վերայ երեսաց ամենայն երկրի:

11:4
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top [may reach] unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth:

11:5
Եւ էջ Տէր տեսանել զքաղաքն եւ զաշտարակն զոր շինէին որդիք մարդկան:

11:5
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded:

11:6
Եւ ասէ Տէր. Ահա ազգ մի եւ լեզու մի ամենեցուն, եւ զայդ սկսան գործել. եւ արդ ոչինչ պակասէ ի նոցանէ, զամենայն զոր ինչ յօժարեսցին գործել:

11:6
And the LORD said, Behold, the people [is] one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do:

11:7
Եկայք իջցուք եւ խառնակեսցուք անդ զլեզուս նոցա, զի մի՛ լսիցեն իւրաքանչիւր բարբառոյ ընկերի իւրոյ:

11:7
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another' s speech:

11:8
Եւ սփռեաց զնոսա Տէր [154]Աստուած անտի ընդ երեսս ամենայն երկրի, եւ դադարեցին ի շինելոյ զքաղաքն [155]եւ զաշտարակն:

11:8
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city:

11:9
Վասն այնորիկ կոչեցաւ անուն նորա [156]Խառնակութիւն. զի անդ խառնակեաց Տէր [157]Աստուած զլեզուս ամենայն երկրի, եւ անտի ցրուեաց զնոսա Տէր [158]Աստուած ընդ երեսս ամենայն երկրի:

11:9
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth:

11:10
Եւ այս են ծնունդք Սեմայ. Սէմ որդի հարիւրեմեան էր յորժամ ծնաւ զԱրփաքսադ յերկրորդում ամի յետ ջրհեղեղին:

11:10
These [are] the generations of Shem: Shem [was] an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:

11:11
Եւ եկեաց Սեմ յետ ծնանելոյ նորա զԱրփաքսադ` ամս հինգ հարեւր, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [159]եւ մեռաւ:

11:11
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters:

11:12
Եւ Արփաքսադ եկեաց ամս [160]հարեւր երեսուն եւ հինգ, եւ ծնաւ զՍաղա:

11:12
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:

11:13
Եւ եկեաց Արփաքսադ յետ ծնանելոյ նորա զՍաղա` ամս [161]երեք հարեւր եւ երեսուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [162]եւ մեռաւ:

11:13
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters:

11:14
[163]Եւ եկեաց Սաղա ամս [164]հարեւր եւ`` երեսուն, եւ ծնաւ զԵբեր:

11:14
And Salah lived thirty years, and begat Eber:

11:15
Եւ եկեաց Սաղա յետ ծնանելոյ նորա զԵբեր` ամս [165]երեք հարեւր եւ երեսուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [166]եւ մեռաւ:

11:15
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters:

11:16
Եւ եկեաց Եբեր ամս [167]հարեւր երեսուն եւ չորս, եւ ծնաւ զՓաղէկ:

11:16
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:

11:17
Եւ եկեաց Եբեր յետ ծնանելոյ նորա զՓաղէկ ամս [168]երկերիւր եւ եւթանասուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [169]եւ մեռաւ:

11:17
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters:

11:18
Եւ եկեաց Փաղէկ ամս [170]հարեւր եւ երեսուն եւ չորս``, եւ ծնաւ զՌագաւ:

11:18
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:

11:19
Եւ եկեաց Փաղէկ յետ ծնանելոյ նորա զՌագաւ` ամս երկերիւր եւ ինն, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [171]եւ մեռաւ:

11:19
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters:

11:20
Եւ եկեաց Ռագաւ ամս [172]հարեւր երեսուն եւ երկու, եւ ծնաւ զՍերուգ:

11:20
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:

11:21
Եւ եկեաց Ռագաւ յետ ծնանելոյ նորա զՍերուգ` ամս երկերիւր եւ եւթն. եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [173]եւ մեռաւ:

11:21
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters:

11:22
Եւ եկեաց Սերուգ ամս [174]հարեւր եւ`` երեսուն, եւ ծնաւ զՆաքովր:

11:22
And Serug lived thirty years, and begat Nahor:

11:23
Եւ եկեաց Սերուգ յետ ծնանելոյ նորա զՆաքովր` ամս երկերիւր, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [175]եւ մեռաւ:

11:23
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters:

11:24
Եւ եկեաց Նաքովր ամս [176]եւթանասուն եւ ինն, եւ ծնաւ զԹարա:

11:24
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:

11:25
Եւ եկեաց Նաքովր յետ ծնանելոյ նորա զԹարա` ամս հարեւր [177]քսան եւ երկու``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [178]եւ մեռաւ:

11:25
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters:

11:26
Եւ եկեաց Թարա ամս եւթանասուն, եւ ծնաւ զԱբրամ եւ զՆաքովր եւ զԱռան:

11:26
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran:

11:27
Այս են ծնունդք Թարայի. Թարա ծնաւ զԱբրամ եւ զՆաքովր եւ զԱռան. եւ Առան ծնաւ զՂովտ:

11:27
Now these [are] the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot:

11:28
Եւ մեռաւ Առան առաջի Թարայի հօր իւրոյ, յերկրին յորում ծնաւ, [179]յաշխարհին Քաղդեացւոց:

11:28
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees:

11:29
Եւ առին Աբրամ եւ Նաքովր իւրեանց կանայս. անուն կնոջն Աբրամու` Սարա, եւ անուն կնոջն Նաքովրայ` Մեղքայ, դուստր Առանայ, հօր Մեղքայ, եւ հօր Յեսքայ:

11:29
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram' s wife [was] Sarai; and the name of Nahor' s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah:

11:30
Եւ էր Սարա ամուլ եւ ոչ ծնանէր:

11:30
But Sarai was barren; she [had] no child:

11:31
Եւ առ Թարա զԱբրամ զորդի իւր, [180]եւ զՆաքովր զորդի իւր``, եւ զՂովտ` զորդի Առանայ որդւոյ իւրոյ, եւ զՍարա զնու իւր, զկին Աբրամու որդւոյ իւրոյ, եւ եհան զնոսա [181]յաշխարհէն Քաղդեացւոց` երթալ յերկիրն Քանանացւոց. եւ եկին մինչեւ ցԽառան, եւ բնակեցին անդ:

11:31
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son' s son, and Sarai his daughter in law, his son Abram' s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there:

11:32
Եւ եղեն ամենայն աւուրք Թարայի ի Խառան` ամք երկերիւր եւ հինգ, եւ մեռաւ Թարա ի Խառան:

11:32
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran: