Գրք. Gen, Գլ. 23   [(1895)] Գրք. Gen., Գլ. 23   [KJV]


23:1
Եւ եղեն կեանք Սառայի հարեւր եւ քսան եւ եւթն [294]ամ:

23:1
And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: [these were] the years of the life of Sarah:

23:2
Եւ մեռաւ Սառա ի քաղաքի Արբոկա [295]ի ձորն, այն ինքն է Քեբրոն յերկրին Քանանացւոց. եւ եկն Աբրահամ կոծել զՍառա եւ սուգ առնուլ:

23:2
And Sarah died in Kirjath- arba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her:

23:3
Եւ յարեաւ Աբրահամ ի մեռելոյ անտի իւրմէ, եւ խօսեցաւ ընդ որդիսն Քետայ եւ ասէ:

23:3
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying:

23:4
Պանդուխտ եւ նժդեհ եմ ես ի միջի ձերում. արդ տուք ինձ ստացուած գերեզմանի ընդ ձեզ եւ թաղեցից զմեռեալս իմ[296]:

23:4
I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight:

23:5
Պատասխանի ետուն որդիքն Քետայ Աբրահամու եւ ասեն:

23:5
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:

23:6
Ունկն դիր մեզ, Տէր. [297]թագաւոր յԱստուծոյ ես ի միջի մերում. յընտիր շիրմաց մերոց թաղեա զմեռեալդ քո. զի ոչ ոք ի մէնջ արգելու ի քէն զշիրիմս:

23:6
Hear us, my lord: thou [art] a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead:

23:7
Յարեաւ Աբրահամ եւ երկիր եպագ ժողովրդեան երկրին, որդւոցն Քետայ:

23:7
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, [even] to the children of Heth:

23:8
Եւ խօսեցաւ ընդ նոսա Աբրահամ եւ ասէ. Եթէ յօժարիցէք ի մտի ձերում թաղել զմեռեալդ իմ յերեսաց իմոց, ունկն դիք ինձ, եւ խօսեցարուք վասն իմ ընդ Եփրոնի որդւոյ Սահառայ:

23:8
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar:

23:9
եւ տացէ ինձ [298]զայրն կրկին``, որ է ի վիճակի ագարակին իւրոյ, արծաթոյ` որչափ եւ արժան իցէ. տացէ զնա ինձ ի միջի ձերում ի ստացուած [299]բնակաց:

23:9
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which [is] in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you:

23:10
Եւ Եփրոն նստէր ի մէջ որդւոցն Քետայ: Պատասխանի ետ Եփրոն Քետացի Աբրահամու եւ ասէ լու ի լու որդւոցն Քետայ եւ ամենեցուն որ մտանէին ընդ դուռն քաղաքին նորա:

23:10
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying:

23:11
Եւ ասէ. Յիս դարձ, Տէր, եւ ունկն դիր ինձ. զագարակն ետու քեզ, եւ զայրն որ ի նմա` տաց քեզ. առաջի ամենայն քաղաքակցաց իմոց ետու քեզ. թաղեա զմեռեալն քո:

23:11
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that [is] therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead:

23:12
Եւ երկիր եպագ Աբրահամ առաջի ժողովրդեան երկրին:

23:12
And Abraham bowed down himself before the people of the land:

23:13
Եւ խօսեցաւ ընդ Եփրոնի յականջս ժողովրդեան երկրին եւ ասէ. Որովհետեւ անսացեր ինձ, ունկն դիր ինձ. տաց քեզ արծաթ ընդ ագարակին, ա՛ռ յինէն եւ թաղեցից անդ զմեռեալս:

23:13
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou [wilt give it], I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take [it] of me, and I will bury my dead there:

23:14
Պատասխանի ետ Եփրոն Աբրահամու եւ ասէ ցնա:

23:14
And Ephron answered Abraham, saying unto him:

23:15
[300]Ոչ տէր իմ. լուայ թէ`` գետինն չորեքհարեւր սատեր արծաթոյ է. ընդ իս եւ ընդ քեզ զի՞նչ է այն. բայց դու թաղեա զմեռեալն քո:

23:15
My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that betwixt me and thee? bury therefore thy dead:

23:16
Եւ իբրեւ լուաւ Աբրահամ յԵփրոնէ, կշռեաց զարծաթն Եփրոնի, զոր խօսեցաւ յականջս որդւոցն Քետայ, չորեքհարեւր սատեր արծաթոյ ընտրոյ վաճառականաց:

23:16
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant:

23:17
Եւ հաստատեցաւ ագարակն Եփրոնի, որ է [301]առ կրկնով այրիւն`` յանդիման Մամբրէի, ագարակն եւ այրն որ է ի նմա, եւ ամենայն ծառատունկ որ էր յագարակի անդ շուրջ յամենայն սահմանս նորա:

23:17
And the field of Ephron, which [was] in Machpelah, which [was] before Mamre, the field, and the cave which [was] therein, and all the trees that [were] in the field, that [were] in all the borders round about, were made sure:

23:18
ի ստացուածս Աբրահամու առաջի որդւոցն Քետայ, որ մտանէին ընդ դուռն քաղաքին նորա:

23:18
Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city:

23:19
Եւ յետ այնորիկ թաղեաց Աբրահամ զՍառա զկին իւր [302]ի կրկնում այրի ագարակին, որ է`` յանդիման Մամբրէի, այն է Քեբրոն` յերկրին Քանանացւոց:

23:19
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same [is] Hebron in the land of Canaan:

23:20
Եւ հաստատեցաւ ագարակն եւ այրն որ է ի նմա` Աբրահամու, ի ստացուածս շիրմաց յորդւոցն Քետայ:

23:20
And the field, and the cave that [is] therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth: