Գրք. Gen, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Gen., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Եւ օրհնեաց Աստուած զՆոյ եւ զորդիս նորա, եւ ասէ ցնոսա. Աճեցէք եւ բազմացարուք եւ լցէք զերկիր [132]եւ տիրեցէք դմա:

9:1
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth:

9:2
Եւ ահ եւ երկեւղ ձեր եղիցի ի վերայ ամենայն գազանաց երկրի, եւ ի վերայ ամենայն թռչնոց երկնից, եւ ի վերայ ամենայն զեռնոց երկրի, եւ ի վերայ ամենայն ձկանց ծովու, զորս ընդ ձեռամբ ձերով ետու:

9:2
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered:

9:3
Եւ ամենայն զեռուն որ է կենդանի` ձեզ լիցի ի կերակուր. իբրեւ զբանջար խոտոյ ետու ձեզ զամենայն:

9:3
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things:

9:4
Բայց զմիս արեամբ շնչոյ մի՛ ուտիցէք:

9:4
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat:

9:5
Քանզի եւ զձեր արիւն շնչոյ խնդրեցից. ի ձեռաց ամենայն գազանաց խնդրեցից զնա եւ ի ձեռաց մարդոյ. ի ձեռաց առն զշունչ եղբօր իւրոյ խնդրեցից:

9:5
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man' s brother will I require the life of man:

9:6
Որ հեղու զարիւն մարդոյ, փոխանակ արեան նորա հեղցի արիւն նորա. զի ի պատկեր Աստուծոյ [133]արարի ես`` զմարդն:

9:6
Whoso sheddeth man' s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man:

9:7
Այլ դուք աճեցէք եւ բազմացարուք եւ լցէք զերկիր, եւ բազմացարուք ի վերայ դորա:

9:7
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein:

9:8
Եւ խօսեցաւ [134]Տէր Աստուած ընդ Նոյի եւ ընդ որդիս նորա որ ընդ նմա էին եւ ասէ:

9:8
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying:

9:9
Եւ ահաւասիկ ես հաստատեմ զուխտ իմ ընդ ձեզ, եւ ընդ զաւակի ձերում յետ ձեր:

9:9
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you:

9:10
Եւ ընդ ամենայն շնչոյ կենդանւոյ որ ընդ ձեզ են, ի թռչնոց եւ յանասնոց եւ յամենայն գազանաց երկրի որ ընդ ձեզ, եւ յամենեցունց որ ելին ի տապանէ անտի, եւ յամենայն անասնոց երկրի:

9:10
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth:

9:11
Եւ հաստատեցից զուխտ իմ ընդ ձեզ. եւ ոչ եւս մեռանիցի ամենայն մարմին ի ջրհեղեղէ, եւ ոչ եւս եղիցի ջրհեղեղ ջուրց ապականել զամենայն երկիր:

9:11
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth:

9:12
Եւ ասէ [135]Տէր Աստուած [136]ցՆոյ. Այս է նշան ուխտին զոր ես տաց ընդ իս եւ ընդ ձեզ, եւ ի մէջ ամենայն շնչոյ կենդանւոյ որ է ընդ ձեզ, յազգս յաւիտենից:

9:12
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:

9:13
Զաղեղն իմ եդից յամպս, եւ եղիցի ի նշանակ յաւիտենական ուխտին ընդ իս եւ ընդ ամենայն երկիր:

9:13
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth:

9:14
Եւ եղիցի ի գումարել ինձ զամպս ի վերայ երկրի, երեւեսցի աղեղն իմ յամպս:

9:14
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:

9:15
Եւ յիշեցից զուխտ իմ որ ընդ իս եւ ընդ ձեզ, եւ ի մէջ ամենայն շնչոյ կենդանւոյ յամենայն մարմին. եւ ոչ եւս եղիցի ջրհեղեղ ի սատակել զամենայն մարմին:

9:15
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh:

9:16
Եւ եղիցի աղեղն իմ յամպս, եւ տեսից` յիշել զուխտն յաւիտենական ի մէջ իմ եւ ի մէջ ամենայն շնչոյ կենդանւոյ յամենայն մարմնի որ է ի վերայ երկրի:

9:16
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth:

9:17
Եւ ասէ Աստուած ցՆոյ. Այս է նշան ուխտին զոր [137]ուխտեցի ես ընդ իս եւ [138]ընդ ձեզ, եւ`` ի մէջ ամենայն մարմնոյ որ է ի վերայ երկրի:

9:17
And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth:

9:18
Եւ էին որդիք Նոյի որ ելին ի տապանէ անտի, Սէմ, Քամ, Յաբեթ. Քամ էր հայր Քանանու:

9:18
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan:

9:19
Երեք սոքա էին որդիք Նոյի, եւ ի սոցանէ սփռեցան ընդ ամենայն երկիր:

9:19
These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread:

9:20
Եւ սկսաւ Նոյ, այր հողագործ, [139]զերկիր գործել``. եւ տնկեաց այգի:

9:20
And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:

9:21
Եւ արբ ի գինւոյն եւ արբեցաւ, եւ մերկացաւ [140]ի տան իւրում:

9:21
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent:

9:22
Եւ ետես Քամ, հայր Քանանու, զմերկութիւն հօր իւրոյ եւ ել պատմեաց երկուց եղբարց իւրոց արտաքոյ:

9:22
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without:

9:23
Եւ առեալ Սեմայ եւ Յաբեթի հանդերձ, եդին ի վերայ թիկանց երկոցուն, եւ գնացին յետս յետս եւ ծածկեցին զմերկութիւն հօրն իւրեանց. եւ զերեսս իւրեանց յետս ընդդէմ ունէին, եւ զմերկութիւն հօրն իւրեանց ոչ տեսին:

9:23
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father' s nakedness:

9:24
Եւ սթափեցաւ Նոյ ի գինւոյ անտի իւրմէ, եւ գիտաց զինչ արար ընդ նա որդին իւր կրտսեր, եւ ասէ:

9:24
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him:

9:25
Անիծեալ Քանան, [141]մանուկ, եւ եղիցի ծառայ`` եղբարց իւրոց:

9:25
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren:

9:26
Եւ ասէ. Օրհնեալ Տէր [142]Աստուած, Աստուած Սեմայ, եւ եղիցի Քանան ծառայ [143]նորա:

9:26
And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant:

9:27
Ընդարձակեսցէ Աստուած Յաբեթի, եւ բնակեսցէ [144]ի տան Սեմայ, եւ եղիցի Քանան ծառայ [145]նոցա:

9:27
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant:

9:28
Եւ եկեաց Նոյ յետ ջրհեղեղին ամս երեք հարեւր եւ յիսուն:

9:28
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years:

9:29
Եւ եղեն ամենայն աւուրք Նոյի ամք ինն հարեւր եւ յիսուն, եւ մեռաւ:

9:29
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died: