Գրք. Hag, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Hag., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Յամին երկրորդի Դարեհի արքայի, յամսեանն վեցերորդի, որ օր մի էր ամսոյն, եղեւ բան Տեառն ի ձեռն Անգէի մարգարէի [1]եւ ասէ. Խօսեաց ընդ Զորաբաբելի որդւոյ Սաղաթիելի յազգէ Յուդայ, եւ ընդ Յեսուայ որդւոյ Յովսեդեկեայ քահանայի մեծի, եւ ասասցես:

1:1
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying:

1:2
Այսպէս ասէ Տէր ամենակալ``. Ժողովուրդդ այդ ասեն. Ոչ է հասեալ [2]ժամանակ շինելոյ զտունն Տեառն:

1:2
Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD' S house should be built:

1:3
Եւ եղեւ բան Տեառն ի ձեռն Անգէի մարգարէի` եւ ասէ:

1:3
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying:

1:4
Եթէ ձե՞զ միայն իցէ ժամանակ բնակել ի տունս գմբեթեայս, եւ տունդ իմ աւեր կայ:

1:4
Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house [lie] waste:

1:5
Եւ արդ այսպէս ասէ Տէր [3]ամենակալ. Կարգեցէք զսիրտս ձեր ի ճանապարհս ձեր:

1:5
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways:

1:6
Վարէիք բազում եւ ժողովէիք սակաւ, ուտէիք եւ ոչ յագէիք, ըմպէիք եւ ոչ լինէր ի յագուրդ, զգենուիք եւ ոչ ջեռնուիք նոքօք, եւ որ զվարձս իւր ժողովէր` ի ծրարս ծակոտեալս ժողովէր:

1:6
Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages [to put it] into a bag with holes:

1:7
Այսպէս ասէ Տէր ամենակալ. Դիք զսիրտս ձեր ի ճանապարհս ձեր:

1:7
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways:

1:8
Ելէք ի լեառն, հարէք փայտ եւ շինեցէք զտունդ. եւ հաճեցայց դովաւ եւ փառաւորեցայց, ասէ Տէր:

1:8
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD:

1:9
Հայեցարուք ի բազում, եւ եղեւ սակաւ. եւ դուք ի ներքս ի տունս կրեցէք, եւ ես արտաքս փչեցի զայն. [4]վասն այդորիկ այսպէս ասէ Տէր ամենակալ. Փոխանակ զի տունդ իմ`` աւեր է, եւ դուք ճեպեալ էք յիւրաքանչիւր տուն իւր:

1:9
Ye looked for much, and, lo, [it came] to little; and when ye brought [it] home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that [is] waste, and ye run every man unto his own house:

1:10
Վասն այդորիկ [5]երկինք կալցին զանձրեւ քո``, եւ երկիր արգելցէ զարդիւնս իւր:

1:10
Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed [from] her fruit:

1:11
Եւ ածից [6]սուր ի վերայ երկրի``, եւ ի վերայ ցորենոյ եւ ի վերայ գինւոյ եւ ի վերայ իւղոյ, եւ ի վերայ ամենայն բուսոյ երկրի եւ ի վերայ մարդկան եւ ի վերայ անասնոյ, եւ ի վերայ ամենայն վաստակոց ձեռաց:

1:11
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon [that] which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands:

1:12
Եւ լուաւ Զորաբաբէլ որդի Սաղաթիելի [7]յազգէ Յուդայ``, եւ Յեսու Յովսեդեկեայ քահանայ մեծ, եւ ամենայն մնացորդք ժողովրդեանն ձայնի Տեառն Աստուծոյ իւրեանց, եւ զպատգամս Անգէի մարգարէի, որպէս առաքեաց զնա Տէր Աստուած նոցա [8]առ նոսա``. եւ երկեաւ ժողովուրդն յերեսաց Տեառն:

1:12
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD:

1:13
Եւ ասէ Անգէոս հրեշտակն [9]Տեառն ցժողովուրդն``. Ես ընդ ձեզ եմ, ասէ Տէր:

1:13
Then spake Haggai the LORD' S messenger in the LORD' S message unto the people, saying, I [am] with you, saith the LORD:

1:14
Եւ զարթոյց Տէր զոգի Զորաբաբելի որդւոյ Սաղաթիելի [10]յազգէ Յուդայ, եւ զոգի Յեսուայ Յովսեդեկեայ քահանայի մեծի, եւ զոգի ամենայն մնացորդաց ժողովրդեանն. եւ մտանէին եւ գործէին զգործ ի տան Տեառն ամենակալի Աստուծոյ իւրեանց, ի քսան եւ ի չորս[11] ամսոյն վեցերորդի, յամին երկրորդի Դարեհի արքայի:

1:14
And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, [15] In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king: