Գրք. Heb, Գլ. 11   [(1895)] Գրք. Heb., Գլ. 11   [KJV]


11:1
Զի՞նչ են հաւատք, եթէ ոչ յուսացելոց իրաց հաստատութիւն, եւ յանդիմանութիւն որոց ոչն երեւին:

11:1
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen:

11:2
Զի նովաւ վկայեցան առաջինքն:

11:2
For by it the elders obtained a good report:

11:3
Հաւատովք իմանամք հաստատեալ զյաւիտեանսն բանիւ Աստուծոյ, յաներեւութից զերեւելիսս եղեալ:

11:3
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear:

11:4
Հաւատովք լաւ պատարագս Հաբէլ քան զԿայէն մատուցանէր Աստուծոյ, որով վկայեցաւ իսկ արդար լինել. զի ի վերայ պատարագացն եղեւ վկայութիւն նմա յԱստուծոյ. զի թէպէտ եւ մեռաւ ի նմին, սակայն տակաւին խօսի:

11:4
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh:

11:5
Հաւատովք Ենովք փոխեցաւ, զի մի՛ զմահ ճաշակեսցէ. եւ ոչ ուրեք գտանէր, քանզի փոխեաց զնա Աստուած. եւ յառաջ քան զփոխելն նորա վկայեցաւ հաճոյ լինել Աստուծոյ:

11:5
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God:

11:6
Բայց առանց հաւատոց անհնար է հաճոյ լինել. այլ հաւատալ արժան է այնմ որ մերձենայ առ Աստուած` թէ է [46]Աստուած. եւ որ խնդրենն զնա` լինի պարգեւատու:

11:6
But without faith [it is] impossible to please [him]: for he that cometh to God must believe that he is, and [that] he is a rewarder of them that diligently seek him:

11:7
Հաւատովք առեալ հրաման Նոյի վասն չեւ եւս երեւելեացն, զահի հարեալ կազմէր զտապանն ի փրկութիւն տան իւրոյ, որով դատեցաւ զաշխարհ, եւ հաւատոցն արդարութեան եղեւ ժառանգաւոր:

11:7
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith:

11:8
Հաւատովք [47]որ Աբրահամն կոչեցաւ`` ունկնդիր եղեւ ելանել ի տեղին զոր առնլոց էր ի ժառանգութիւն. ել գնաց, եւ ոչ գիտէր յո՛վ երթիցէ:

11:8
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went:

11:9
Հաւատովք պանդխտեցաւ յերկրին աւետեաց իբրեւ յօտարութեան, խորանօք բնակեաց Իսահակաւ եւ Յակովբաւ հանդերձ, ժառանգակցօք նոցին աւետեաց:

11:9
By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

11:10
Քանզի ակն ունէր հիմամբք հաստատելոյ քաղաքին, որոյ ճարտարապետ եւ արարիչ Աստուած է:

11:10
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God:

11:11
Հաւատովք եւ ինքն Սառա [48]որ ամուլն էր``, զօրութիւն առնլոյ զսերմն [49]որդեծնութեան` ընդունէր, եւ ի տարաժամ հասակի [50]ծնանէր. քանզի հաւատարիմ համարեցաւ զայն որ խոստացաւն:

11:11
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised:

11:12
Վասն որոյ եւ ի միոջէն ծնանէին, եւ այն` [51]յանցեալ ժամանակի``, իբրեւ զաստեղս երկնից բազմութեամբ, եւ իբրեւ զաւազ առ ափն ծովու առանց թուոյ:

11:12
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable:

11:13
Ըստ հաւատոց մեռան ամենեքին սոքա, եւ չեւ եւս ընկալեալ զաւետիսն. այլ ի հեռուստ տեսին զնոսա [52]եւ ցնծացան, եւ խոստովան եղեն եթէ օտարք եւ պանդուխտք են յերկրի:

11:13
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of [them], and embraced [them], and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth:

11:14
Զի որք զայնպիսիսն խօսին` յայտ առնեն եթէ գաւառ իմն խնդրեն:

11:14
For they that say such things declare plainly that they seek a country:

11:15
Զի եթէ զայն յիշէին ուստի ելինն` գոյր ժամանակ դառնալոյ անդրէն:

11:15
And truly, if they had been mindful of that [country] from whence they came out, they might have had opportunity to have returned:

11:16
Նա աւանիկ ազնուականի իմն ցանկացեալ են, այսինքն է երկնաւորին. վասն որոյ ոչ ամօթ համարի Աստուած կոչել նոցա Աստուած, քանզի պատրաստեաց նոցա քաղաք:

11:16
But now they desire a better [country], that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city:

11:17
Հաւատովք մատոյց Աբրահամ ի փորձութեան իւրում զԻսահակ [53]պատարագ. եւ զմիամօրն մատուցանէր, որոյ զաւետիսն ընկալեալ էր:

11:17
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten:

11:18
Որում ասացաւն, թէ Իսահակաւ կոչեսցի քեզ զաւակ:

11:18
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

11:19
եդ ի մտի իւրում թէ եւ ի մեռելոց կարող է յարուցանել Աստուած. ուստի եւ յառակս իսկ ընկալաւ զնա:

11:19
Accounting that God [was] able to raise [him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure:

11:20
Հաւատովք վասն հանդերձելոց իրաց օրհնեաց Իսահակ զՅակովբ եւ զԵսաւ:

11:20
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come:

11:21
Հաւատովք Յակովբ ի մեռանելն իւրում զիւրաքանչիւր ոք յորդւոցն Յովսեփու օրհնեաց, եւ երկիր եպագ ի ծագ գաւազանի իւրոյ:

11:21
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff:

11:22
Հաւատովք Յովսէփ ի վախճանել իւրում յիշեաց զելս որդւոցն Իսրայելի, եւ վասն ոսկերաց իւրոց պատուիրեաց:

11:22
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones:

11:23
Հաւատովք [54]զՄովսէս իբրեւ ծնան``, թաքուցաւ ամիսս երիս ի հարց իւրոց, քանզի տեսին կայտառ զմանուկն, եւ ոչ զանգիտեցին ի հրամանէ թագաւորին:

11:23
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw [he was] a proper child; and they were not afraid of the king' s commandment:

11:24
Հաւատովք Մովսէս, իբրեւ աճեաց, ուրացաւ կոչել որդի դստերն փարաւոնի:

11:24
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh' s daughter:

11:25
լաւ համարեցաւ չարչարել ընդ ժողովրդեանն Աստուծոյ, քան առ ժամանակ մի վայելել ի մեղս:

11:25
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season:

11:26
[55]Կարեւոր համարեցաւ զնախատինսն Քրիստոսի քան [56]զմեծութիւն գանձուցն`` Եգիպտացւոց, զի հայեցեալ ակն ունէր վարձուցն հատուցման:

11:26
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward:

11:27
Հաւատովք թողոյր զերկիրն Եգիպտացւոց, եւ ոչ երկնչէր ի ցասմանէ թագաւորին, զի [57]զաներեւոյթսն իբրեւ զտեսեալ համբերութեամբ համարեցաւ:

11:27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible:

11:28
Հաւատովք արար զզատիկն եւ զհեղումն արեանն, զի մի՛ սատակիչն անդրանկաց մերձենայցէ ի նոսա:

11:28
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them:

11:29
Հաւատովք անցին ընդ ծովն Կարմիր իբրեւ ընդ ցամաք երկիր. զորոյ զփորձ առեալ Եգիպտացւոցն` ընկղմեցան:

11:29
By faith they passed through the Red sea as by dry [land]: which the Egyptians assaying to do were drowned:

11:30
Հաւատովք պարիսպքն Երիքովի անկան, շուրջ եկեալ զնոքօք զեւթն օր:

11:30
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days:

11:31
Հաւատովք Րախաբ պոռնիկ ոչ կորեաւ ընդ անհաւատսն, որոյ ընկալեալ էր զլրտեսսն խաղաղութեամբ:

11:31
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace:

11:32
Եւ արդ զի՞նչ եւս ասացից. զի չէ բաւական ժամանակս պատմելոյ վասն Գեդէոնի, Բարակայ, Սամփսոնի, Յեփթայեայ, Դաւթի եւ Սամուելի եւ [58]այլոց մարգարէիցն:

11:32
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and [of] Barak, and [of] Samson, and [of] Jephthae; [of] David also, and Samuel, and [of] the prophets:

11:33
որք հաւատովք պարտեցին զթագաւորութիւնս, գործեցին զարդարութիւն, հասին աւետեաց. խցին զբերանս առիւծուց:

11:33
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions:

11:34
շիջուցին զզօրութիւն հրոյ, ապրեցան ի բերանոյ սրոյ, զօրացան ի տկարութենէ, եղեն զօրաւորք ի պատերազմի, առին զբանակս օտարաց:

11:34
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens:

11:35
ընկալան կանայք ի յարութենէ զմեռեալս իւրեանց. կէսք կոշկոճեցան, եւ չեւ եւս ընկալեալ զփրկութիւն, զի լաւագոյն յարութեանն հասանիցեն:

11:35
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

11:36
եւ կէսք զտանջանաց եւ զգանից զփորձ առին, զկապանաց եւ զբանտից:

11:36
And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

11:37
քարկոծեցան, սղոցեցան, փորձեցան, սպանմամբ սրոյ մեռան, շրջեցան լաշկամաշկօք եւ մորթովք այծենեօք. կարօտեալք, նեղեալք, չարչարեալք:

11:37
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented:

11:38
զորս ոչ արժէ աշխարհս.) յանապատի մոլորեալք եւ ի լերինս եւ յայրս եւ ի փապարս երկրի:

11:38
Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth:

11:39
Եւ սոքա ամենեքին վկայեալք ի հաւատոցն, չեւ եւս ընկալան զաւետիսն:

11:39
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

11:40
Աստուծոյ վասն մեր [59]լաւագոյն համարեալ``, զի մի՛ առանց մեր կատարեսցին:

11:40
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect: