Գրք. Heb, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Heb., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Ուստի, եղբարք սուրբք, երկնաւոր կոչմանն բաժանորդք, նայեցարուք ընդ Առաքեալն եւ ընդ Քահանայապետ խոստովանութեան մերոյ ընդ Յիսուս [11]Քրիստոս:

3:1
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus:

3:2
որ հաւատարիմ է արարչին իւրոյ, որպէս եւ Մովսէս յամենայն տան նորա:

3:2
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses [was faithful] in all his house:

3:3
Զի առաւել եւս փառաց քան զՄովսէս արժանի եղեւ, որչափ առաւել պատիւ ունիցի քան զտունն` տանն առնելի:

3:3
For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house:

3:4
Զի ամենայն տուն կազմի յումէ կազմի. իսկ որ զամենայնն արար` Աստուած է:

3:4
For every house is builded by some [man]; but he that built all things [is] God:

3:5
Մովսէս հաւատարիմ է յամենայն տան նորա իբրեւ զծառայ առ ի վկայութենէ բանից ասացելոց:

3:5
And Moses verily [was] faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after:

3:6
այլ Քրիստոս իբրեւ որդի ի վերայ տան իւրոյ. որոյ տունն մեք իսկ եմք, միայն թէ զհամարձակութիւն եւ զպարծանս յուսոյն մինչեւ ի վախճան հաստատուն ունիցիմք:

3:6
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end:

3:7
Վասն որոյ այսպէս ասէ Հոգին Սուրբ. Այսօր եթէ ձայնի նորա լուիցէք:

3:7
Wherefore ( as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice:

3:8
մի՛ խստացուցանէք զսիրտս ձեր իբրեւ ի դառնութեանն` յաւուրն փորձութեան յանապատի:

3:8
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

3:9
ուր փորձեցին զիս հարքն ձեր, քննեցին զիս եւ տեսին զգործս իմ զքառասուն ամ:

3:9
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years:

3:10
վասն որոյ տաղտկացայ ազգաւն այնուիկ, եւ ասացի. Միշտ մոլորեալ են սրտիւք: Եւ նոքա ոչ ծանեան զճանապարհս իմ:

3:10
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in [their] heart; and they have not known my ways:

3:11
որպէս երդուայ ի բարկութեան իմում թէ` Մտցեն ի հանգիստ իմ:

3:11
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest:

3:12
Տեսէք, եղբարք, գուցէ երբեք լինիցի յումեք ի ձէնջ սիրտ չար անհաւատութեան` ապստամբ լինել յԱստուծոյ կենդանւոյ:

3:12
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God:

3:13
Այլ մխիթարեցէք զմիմեանս զօրհանապազ` մինչդեռ [12]այսօրդ առաջի կայ``, զի մի՛ ոք խստասցի ի ձէնջ խաբէութեամբ մեղաց:

3:13
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin:

3:14
Քանզի բաժանորդք եղեաք Քրիստոսի, միայն թէ զսկիզբն հաստատութեանն մինչեւ ի վախճան պինդ կալցուք:

3:14
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end:

3:15
յասելն. Այսօր եթէ ձայնի նորա լուիցէք, մի՛ խստացուցանէք զսիրտս ձեր իբրեւ ի դառնութեանն:

3:15
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation:

3:16
Քանզի [13]ոմանք լուան եւ դառնացուցին, այլ ոչ ամենեքեան որ`` ելեալ էին յԵգիպտոսէ ի ձեռն Մովսիսի:

3:16
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses:

3:17
Յումէ՞ տաղտկացաւ զքառասուն ամ. ո՞չ ապաքէն ի յանցուցելոցն, որոց ոսկերքն անկան յանապատի անդ:

3:17
But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness:

3:18
Ո՞ւմ երդուաւ չմտանել ի հանգիստն իւր, եթէ ոչ` անհաւատիցն:

3:18
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not:

3:19
Եւ տեսանեմք զի ոչ կարացին մտանել վասն անհաւատութեանն:

3:19
So we see that they could not enter in because of unbelief: