Գրք. Heb, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Heb., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Քանզի այս Մելքիսեդեկ թագաւոր էր Սաղիմայ, քահանայ Աստուծոյ բարձրելոյ, որ ել ընդ առաջ Աբրահամու, յորժամ դարձեալ գայր ի կոտորածէ թագաւորացն, եւ օրհնեաց զնա:

7:1
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him:

7:2
որում եւ տասանորդս յամենայնէ ետ Աբրահամ. նախ թարգմանի թագաւոր արդարութեան, ապա թագաւոր Սաղիմայ` որ է թագաւոր խաղաղութեան:

7:2
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace:

7:3
անհայր, անմայր, չհամարեալ յազգս, որոյ ոչ սկիզբն աւուրց եւ ոչ կատարած կենաց. նմանեալ Որդւոյն Աստուծոյ` կայ մնայ քահանայ մշտնջենաւոր:

7:3
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually:

7:4
Արդ տեսէք որպիսի ոք էր սա, որում եւ Աբրահամ տասանորդս ետ յաւարէ անտի, նահապետն:

7:4
Now consider how great this man [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils:

7:5
Եւ որք յորդւոցն Ղեւեայ զքահանայութիւնն առնուն` պատուէր ունին տասանորդել զժողովուրդն ըստ օրինացն, այսինքն է զեղբարս իւրեանց. թէպէտ եւ ելեալ իցեն յերանացն Աբրահամու:

7:5
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

7:6
իսկ չհամարեալն յազգս ի նոցանէ` տասանորդեաց զԱբրահամ, եւ զնա որոյ զաւետիսն ընկալեալ էր` օրհնեաց:

7:6
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises:

7:7
Զի առանց ամենայն հակառակութեան` նուազն ի լաւէ անտի օրհնեսցի:

7:7
And without all contradiction the less is blessed of the better:

7:8
Եւ աստ մարդք մահկանացուք տասանորդս առնուն. բայց անդ` [23]վկայեցաւ թէ կենդանի է:

7:8
And here men that die receive tithes; but there he [receiveth them], of whom it is witnessed that he liveth:

7:9
Եւ որպէս բանից կարգ է ասել, թէ Աբրահամաւ եւ Ղեւի իսկ որ զտասանորդսն առնոյր` տասանորդեցաւ:

7:9
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham:

7:10
զի դեռ եւս յերանս հօր իւրոյ էր, յորժամ ընդ առաջ եղեւ նմա Մելքիսեդեկ:

7:10
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him:

7:11
Իսկ արդ` եթէ կատարումնն ի ձեռն Ղեւտացւոց քահանայութեանն էր, (քանզի ժողովուրդն յայն օրէնսդրեցաւ,) զի՞նչ պիտոյ էր ըստ կարգին Մելքիսեդեկի այլում քահանայի յառնել, եւ ոչ ասել թէ ըստ կարգին Ահարոնի:

7:11
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, ( for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron:

7:12
Այլ ի փոփոխել քահանայութեանն հարկ էր եւ օրինացն փոփոխումն լինել:

7:12
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law:

7:13
Զի զորմէ այսպէսն ասի` յայլմէ ազգէ կալաւ հաղորդութիւն, յորմէ ոչ ոք երբեք եղեւ հաղորդ սեղանոյն:

7:13
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar:

7:14
Արդ յայտ իսկ է թէ յազգէ Յուդայ ծագեաց Տէր մեր, յորմէ ազգէ վասն քահանայից Մովսէս ինչ ոչ ճառեաց:

7:14
For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood:

7:15
Եւ եւս առաւել յայտ է թէ ըստ նմանութեան Մելքիսեդեկի յառնելոց է այլ քահանայ:

7:15
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest:

7:16
որ ոչ ըստ մարմնաւոր պատուիրանին եղեւ, այլ ըստ զօրութեան կենացն անվախճանից:

7:16
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:

7:17
Քանզի վկայեցաւ թէ. Դու ես քահանայ յաւիտեան ըստ կարգին Մելքիսեդեկի:

7:17
For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:

7:18
[24]Արհամարհութիւն լինէր առաջին պատուիրանին վասն նորին տկարութեանն եւ անշահութեան:

7:18
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof:

7:19
քանզի ոչինչ կատարումն գործեցին օրէնքն, [25]եւ մուտ ազնուական յուսոյն որով մերձենամք առ Աստուած:

7:19
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did]; by the which we draw nigh unto God:

7:20
Եւ այնչափ զի ոչ առանց երդման. (զի են ոմանք որ առանց երդման են կացեալ քահանայք:

7:20
And inasmuch as not without an oath:

7:21
բայց սա երդմամբ ի ձեռն այնորիկ որ ասացն ի նա. Երդուաւ Տէր եւ ոչ եւս զղջասցի. Դու ես քահանայ յաւիտեան[26]:

7:21
For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:

7:22
եւ այնչափ լաւագոյն ուխտի եղեւ երաշխաւոր Յիսուս:

7:22
By so much was Jesus made a surety of a better testament:

7:23
Եւ բազում են կացեալ քահանայք վասն մահու արգել լինելոյ ի մշտնջենաւորել:

7:23
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

7:24
Իսկ սա վասն յաւիտեան կելոյ` առանց անցանելոյ ունի զքահանայութիւնն:

7:24
But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood:

7:25
ուստի եւ կենդանի առնել համօրէն կարող է զմատուցեալսն նովաւ առ Աստուած. քանզի միշտ կենդանի է լինել բարեխօս վասն նոցա:

7:25
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them:

7:26
Զի այսպիսի իսկ եւ վայել էր մեզ քահանայապետ, սուրբ, անմեղ, անարատ, զատեալ ի մեղաւորաց եւ բարձրացեալ քան զերկինս:

7:26
For such an high priest became us, [who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens:

7:27
որում ոչ հանապազ հարկ է, որպէս այլոց քահանայապետիցն, նախ վասն իւրեանց մեղացն պատարագս մատուցանել եւ ապա վասն ժողովրդեանն. իսկ սա զայն միանգամայն կատարեաց, զի զանձն իւր մատոյց պատարագ:

7:27
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people' s: for this he did once, when he offered up himself:

7:28
Օրէնքն զմարդիկ կացուցանեն քահանայապետս, զգածեալս տկարութեամբ, իսկ բանն երդման յետ օրինացն` զՈրդի, որ յաւիտեան կատարեալ է:

7:28
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, [maketh] the Son, who is consecrated for evermore: