Գրք. Hos, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Hos., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Մի՛ խնդար, Իսրայէլ, եւ մի՛ ուրախ լինիր որպէս ժողովուրդք երկրի. զի պոռնկեցար յԱստուծոյն քումմէ, սիրեցեր զկաշառս ի վերայ ամենայն կալոց ցորենոյ:

9:1
Rejoice not, O Israel, for joy, as [other] people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor:

9:2
Կալք եւ հնծանք զնոսա ոչ [82]ծանեան, եւ [83]գինի ստեաց նոցա:

9:2
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her:

9:3
Ոչ բնակեսցեն յերկրի Տեառն. [84]բնակեսցէ Եփրեմ յԵգիպտոս, եւ ի մէջ Ասորեստանեայց պիղծս կերիցեն:

9:3
They shall not dwell in the LORD' S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria:

9:4
Ոչ նուիրեցին Տեառն գինի, եւ ոչ քաղցրացուցին նմա. զոհք նոցա իբրեւ զհաց սգոյ եղիցի նոցա, ամենեքեան որ ուտիցեն ի նմանէ` պղծեսցին. զի հացն իւրեանց անձանց իւրեանց լիցի, եւ մի՛ մտցէ ի տուն Տեառն:

9:4
They shall not offer wine [offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices [shall be] unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD:

9:5
Զի՞նչ գործիցէք յաւուրս տարեկանի եւ յաւուրս տօնի Տեառն:

9:5
What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD:

9:6
Վասն այնորիկ ահա գնասցեն [85]ի թշուառութիւն Եգիպտացւոց. եւ ընկալցի զնոսա Մեմփիս, եւ թաղեսցէ զնոսա Մաքմաս. զարծաթ նոցա կորուստ`` ժառանգեսցէ, եւ ի յարկս նոցա փուշ բուսցի:

9:6
For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles:

9:7
Հասեալ են աւուրք վրէժխնդրութեան քո, հասեալ են աւուրք հատուցման քո. [86]եւ չարչարեսցի Իսրայէլ իբրեւ զմարգարէ յիմարեալ, իբրեւ զայր մի այսակիր. ի բազմութենէ անիրաւութեանց քոց յաճախեաց մոլորութիւն:

9:7
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know [it]: the prophet [is] a fool, the spiritual man [is] mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred:

9:8
Դէտ է Եփրեմ ընդ Աստուծոյ, մարգարէ որոգայթ գայթակղութեան յամենայն ճանապարհս նորա. մոլորութիւն ի տան Աստուծոյ տնկեցին:

9:8
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God:

9:9
Ապականեցան ըստ աւուրցն բարձանց``. յիշեսցէ զանօրէնութիւնս նոցա, եւ վրէժ խնդրեսցէ մեղաց նոցա:

9:9
They have deeply corrupted [themselves], as in the days of Gibeah: [therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins:

9:10
Իբրեւ զխաղող յանապատի գտի զԻսրայէլ, եւ իբրեւ [87]զդիտակ ի թզենւոջ վաղահասուկ տեսի զհարս [88]նոցա. նոքա մտին ի Բեղփեգովր, եւ [89]օտարացան յամօթ իւրեանց. եւ եղեն գարշելիքն իբրեւ զսիրեցեալս:

9:10
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: [but] they went to Baal- peor, and separated themselves unto [that] shame; and [their] abominations were according as they loved:

9:11
Եփրեմ իբրեւ զհաւ թռեաւ. եւ փառք նոցա ի տոկոսեաց եւ յերկանց եւ յղութեանց:

9:11
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception:

9:12
Թէպէտ եւ սնուսցեն զորդիս իւրեանց, [90]անզաւակեսցին ի մարդկանէ. քանզի վայ է [91]նոցա` մարմին իմ ի նոցանէ:

9:12
Though they bring up their children, yet will I bereave them, [that there shall] not [be] a man [left]: yea, woe also to them when I depart from them:

9:13
ԶԵփրեմ որպէս տեսի` յորս կացուցին յանդիման զորդիս իւրեանց. եւ սկսաւ Եփրեմ հանել ի խոցոտումն զորդիս իւր:

9:13
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer:

9:14
Տուր նոցա, Տէր. զի՞նչ տացես նոցա. տուր նոցա արգանդ անորդի եւ ստինս ցամաքեալս:

9:14
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts:

9:15
Ամենայն չարիք նոցա ի Գաղգաղա. զի անդ ատեցի զնոսա. վասն չարութեան գնացից նոցա ի տանէ իմմէ մերժեցից զնոսա, եւ ոչ եւս յաւելից սիրել զնոսա. ամենայն իշխանք նոցա ապստամբք:

9:15
All their wickedness [is] in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes [are] revolters:

9:16
[92]Ախտացան արմատք Եփրեմայ, չորացան`` եւ պտուղ ոչ եւս տացեն. զի թէպէտ եւ ծնցին` անզաւակեցից զցանկալիս որովայնից նոցա:

9:16
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay [even] the beloved [fruit] of their womb:

9:17
Մերժեսցէ զնոսա [93]Աստուած, զի ոչ լուան նմա. եւ եղիցին մոլորականք ի մէջ ազգաց:

9:17
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations: