Գրք. Is, Գլ. 20   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 20   [KJV]


20:1
Յամին յորում եկն Տանաթան յԱզովտոս` ի ժամանակին իբրեւ արձակեցաւ [290]յԱռանայ արքայէ Ասորեստանեայց. եւ ետ պատերազմ ընդ Ազովտայ եւ առ զնա:

20:1
In the year that Tartan came unto Ashdod, ( when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it:

20:2
յայնժամ խօսեցաւ Տէր ընդ Եսայեայ որդւոյ Ամովսայ եւ ասէ. Երթ եւ ի բաց հան զքուրձդ ի միջոյ քումմէ, եւ լոյծ զհողաթափսդ յոտից քոց. եւ արար այնպէս, եւ գնայր մերկ եւ բոկ:

20:2
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot:

20:3
Եւ ասէ Տէր. Զոր օրինակ գնայ ծառայ իմ Եսայի մերկ եւ բոկ, [291]այդպէս զերիս ամս եղիցին նշանք եւ արուեստք`` Եգիպտացւոցդ եւ Եթովպացւոց:

20:3
And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia:

20:4
[292]Եւ ի միտ առցեն` թէ այդպէս տարցի արքայն Ասորեստանեայց ի գերութիւն զԵգիպտացիսն եւ զԵթովպացիսն``, զերիտասարդս եւ զծերս` մերկս եւ բոկս խայտառակեալ զամօթ Եգիպտացւոցն:

20:4
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with [their] buttocks uncovered, to the shame of Egypt:

20:5
Եւ [293]ամաչեսցեն ի պարտութիւն մատնեալ Եգիպտացիքն ի վերայ Եթովպացւոցն, յորս յուսացեալ էին Եգիպտացիքն որք էին`` նոցա փառք:

20:5
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory:

20:6
Եւ ասասցեն բնակիչք [294]կղզւոյդ այդորիկ յաւուր յայնմիկ. Ահաւասիկ մեք յուսացեալ էաք ապաստան լինել ի սոսա յօգնականութիւն, [295]եւ սոքա ոչ կարացին ապրեցուցանել եւ ոչ զանձինս իւրեանց`` յարքայէն Ասորեստանեայց. եւ մեք զիա՞րդ ապրեսցուք:

20:6
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such [is] our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape: