Գրք. Is, Գլ. 45   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 45   [KJV]


45:1
Այսպէս ասէ Տէր [680]Աստուած ցօծեալն իմ ցԿիւրոս, զորոյ կալայ զաջոյ ձեռանէ նորա հնազանդեցուցանել առաջի նորա զազգս, եւ [681]զզօրութիւն թագաւորաց խորտակեցից``. եւ բացից առաջի նորա [682]զդրունս, եւ քաղաքք`` մի՛ փակեսցին:

45:1
[706] Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut:

45:2
Ես երթայց առաջի քո, զլերինս հարթեցից, զդրունս պղնձիս խորտակեցից եւ զնիգս երկաթիս փշրեցից:

45:2
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:

45:3
եւ տաց քեզ զգանձս խաւարինս, եւ զաւանդս աներեւոյթս [683]բացից քեզ``. զի ծանիցես թէ ես եմ Տէր [684]Աստուած, որ կոչեցի զանուն քո` Աստուած Իսրայելի:

45:3
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call [thee] by thy name, [am] the God of Israel:

45:4
Վասն Յակոբայ ծառայի իմոյ, եւ Իսրայելի ընտրելոյ իմոյ` [685]ես կոչեցից քեզ զանուն քո` եւ ընկալայց զքեզ:

45:4
For Jacob my servant' s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me:

45:5
Եւ դու զիս ոչ ծանեար` եթէ ես Տէր Աստուած, եւ չիք այլ ոք:

45:5
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

45:6
եւ`` ծանիցեն յարեւելից եւ յարեւմտից թէ չիք ոք բաց [686]յինէն:

45:6
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the LORD, and [there is] none else:

45:7
Ես եմ որ հաստատեցի զլոյս եւ արարի զխաւար, ես եմ որ առնեմ զխաղաղութիւն եւ հաստատեմ զչար. ես եմ Տէր [687]Աստուած` որ առնեմ զայս ամենայն:

45:7
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these:

45:8
[688]Ուրախ եղիցին`` երկինք ի վերուստ, եւ ամպք ցօղեսցեն զարդարութիւն. [689]բղխեսցէ երկիր զողորմութիւն, եւ զարդարութիւն առ հասարակ բղխեսցէ``. ես եմ Տէր որ [690]հաստատեցի զքեզ իբրեւ զլաւ իմն. ստեղծի զքեզ իբրեւ զկաւ բրտի:

45:8
Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it:

45:9
Միթէ զօ՞րն ամենայն հերկիցէ որ հերկէն զերկիր. միթէ ասիցէ՞ կաւն ցբրուտն. Զի՞ կաս` զի՞ ոչ գործես, չիք քո ձեռք: Միթէ ասիցէ՞ ստեղծուածն ցստեղծիչն իւր թէ` Ընդէ՞ր այսպէս ստեղծեր զիս:

45:9
Woe unto him that striveth with his Maker! [Let] the potsherd [strive] with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands:

45:10
Վա՜յ որ ասիցէ ցհայր իւր թէ` Ընդէ՞ր ծնար զիս, եւ ցմայր իւր թէ` Ընդէ՞ր երկնեցեր զիս:

45:10
Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth:

45:11
զի այսպէս ասէ Տէր Աստուած` Սուրբն Իսրայելի, որ արար զայնս որ յապայն գալոց են. Հարցէք զիս վասն որդւոցն իմոց եւ դստերաց,`` եւ վասն գործոց ձեռաց իմոց պատուէր տուք ինձ:

45:11
Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me:

45:12
Ես արարի զերկիր եւ զմարդն ի վերայ նորա, ես ձեռամբ իմով հաստատեցի զերկինս, ես ամենայն աստեղաց ետու հրաման:

45:12
I have made the earth, and created man upon it: I, [even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded:

45:13
Ես յարուցի զնա արդարութեամբ [691]թագաւոր, եւ ամենայն ճանապարհք նորա ուղիղ են``. նա շինեսցէ զքաղաքն իմ, եւ զգերութիւն ժողովրդեան իմոյ դարձուսցէ, ոչ կաշառօք եւ ոչ պատարագօք, ասէ Տէր զօրութեանց:

45:13
I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts:

45:14
Այսպէս ասէ Տէր [692]զօրութեանց. Վաստակ եղեւ երկիրն`` Եգիպտացւոց, եւ վաճառք Եթովպացւոց եւ [693]Սաբայեցիքն արք մեծամեծք`` առ քեզ անցցեն, եւ [694]քեզ ծառայեսցեն, եւ`` զկնի քո շրջեսցին` [695]կապեալք ձեռակապօք եւ առ քեզ ելցեն``, եւ քեզ երկիր պագանիցեն, [696]եւ ի քեզ ուխտադիր լինիցին. զի ի քեզ Աստուած գոյ. եւ ասասցեն թէ` Ոչ գոյ այլ Աստուած բաց ի քէն:

45:14
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is] none else, [there is] no God:

45:15
զի դու ես Աստուած` եւ մեք ոչ գիտէաք``. Աստուած Իսրայելի փրկիչ:

45:15
Verily thou [art] a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour:

45:16
Ամաչեսցեն եւ յամօթ լիցին [697]ամենայն հակառակորդք նորա, եւ գնասցեն ամօթով:

45:16
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols:

45:17
Նորոգեցարուք առ իս, կղզիք. զի Իսրայէլ փրկեցաւ զփրկութիւն յաւիտենից. մի՛ ամաչեսցեն` եւ մի՛ եւս յամօթ լիցին`` մինչեւ յաւիտեանս:

45:17
Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end:

45:18
Զի այսպէս ասէ Տէր որ արար զերկինս. Աստուած` որ հաստատեաց զերկիր եւ արար զնա, նա է որ սահմանեաց զնա. եւ ի զուր ինչ ոչ արար զնա, այլ ի բնակութիւն ստեղծ զնա. Ես եմ Տէր եւ չիք այլ ոք:

45:18
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else:

45:19
Ոչ ի ծածուկ ինչ խօսեցայ` եւ ոչ ի տեղւոջ խաւարին երկրի. չասացի ցզաւակն Յակոբայ թէ` [698]Սնոտիս խնդրեսջիք. ես եմ``, ես եմ Տէր որ խօսիմ զարդարութիւն` եւ պատմեմ զճշմարտութիւն:

45:19
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right:

45:20
Ժողովեցարուք եւ եկայք, խորհեցարուք ի միասին, ապրեալքդ ի հեթանոսաց. ոչ ծանեան որ բարձեալ բերէին [699]զփայտն դրօշեալ``. եւ կային յաղօթս առ աստուածս որ ոչ փրկէին զնոսա:

45:20
Assemble yourselves and come; draw near together, ye [that are] escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god [that] cannot save:

45:21
[700]Եթէ պատմեսցեն, աղէ մերձեսցին զի գիտասցեն`` ի միասին. ո՞ լսելի արար զայս ամենայն ի սկզբանէ, եւ յայսմհետէ պատմեցաւ ձեզ. [701]ես եմ Աստուած` եւ չիք այլ ոք բաց յինէն.`` արդար եւ փրկիչ, եւ չիք ոք բաց յինէն:

45:21
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? [who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a Saviour; [there is] none beside me:

45:22
[702]Դարձարուք առ իս` եւ ապրեսջիք [703]որ եկեալդ էք ի ծագաց երկրէ``. ես եմ Աստուած` եւ չիք այլ ոք:

45:22
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else:

45:23
Յանձն իմ [704]երդնում, եթէ որ ինչ ելանէ ի բերանոյ իմոյ` արդարութիւն է, եւ բանք իմ մի՛ եղծցին``. զի ինձ կրկնեսցի ամենայն ծունր, եւ խոստովան լիցի ամենայն [705]լեզու Աստուծոյ:

45:23
I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth [in] righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear:

45:24
եւ ասասցէ թէ` Արդարութիւն եւ փառք առ նա եկեսցեն. եւ ամաչեսցեն ամենեքեան` որ որոշեն զանձինս իւրեանց ի Տեառնէ:

45:24
Surely, shall [one] say, in the LORD have I righteousness and strength: [even] to him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed:

45:25
Արդարասցին` եւ Աստուծով փառաւորեսցի ամենայն զաւակ որդւոցն`` Իսրայելի:

45:25
In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory: