Գրք. Is, Գլ. 52   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 52   [KJV]


52:1
Զարթիր, զարթիր, [821]Սիոն. զգեցիր զզօրութիւն քո, Սիոն, [822]եւ դու զգեցիր զփառս քո``, Երուսաղէմ` քաղաքդ սուրբ. զի ոչ եւս յաւելցեն անցանել ընդ քեզ պիղծք եւ անթլփատք:

52:1
[836] Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean:

52:2
Թօթափեա զփոշիդ, յոտն կաց եւ նիստ, Երուսաղէմ. լոյծ զկապ պարանոցի քո, գերիդ` դուստր Սիոնի:

52:2
Shake thyself from the dust; arise, [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion:

52:3
Զի այսպէս ասէ Տէր. Ձրի վաճառեցայք, եւ ոչ արծաթով փրկեսջիք:

52:3
For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money:

52:4
Այսպէս ասէ [823]Տէր. Յերկիրն Եգիպտացւոց էջ ժողովուրդ իմ զառաջինն` բնակել անդ նժդեհութեամբ, եւ [824]յԱսորեստան բռնութեամբ վարեցան, եւ արդ ընդէ՞ր էք աստ:

52:4
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause:

52:5
Այսպէս`` ասէ Տէր. զի վարեցաւ ժողովուրդն իմ ձրի, [825]զարմացեալ էին եւ լային: Այսպէս ասէ Տէր. Վասն ձեր անուն իմ հանապազ հայհոյի ի մէջ հեթանոսաց:

52:5
Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day [is] blasphemed:

52:6
Վասն այնորիկ ծանիցէ ժողովուրդ իմ զանուն իմ յաւուր յայնմիկ, թէ ես նոյն եմ որ խօսէին, [826]եւ արդ եկի հասի:

52:6
Therefore my people shall know my name: therefore [they shall know] in that day that I [am] he that doth speak: behold, [it is] I:

52:7
Իբրեւ զի՜ գեղեցիկ են ի վերայ լերանց ոտք աւետարանչի [827]համբաւուն խաղաղութեան, իբրեւ աւետարանչի բարութեանց. զի լսելի արարից զփրկութիւն քո, ասել ցՍիոն թէ` Թագաւորեսցէ քեզ Աստուած:

52:7
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth:

52:8
Զի ձայն պահապանաց քոց բարձրացաւ, եւ ի նոյն բարբառ առ հասարակ ցնծասցեն. զի դէմ յանդիման տեսցեն զժամանակ յորում ողորմեսցի Տէր Սիոնի:

52:8
Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion:

52:9
Լերինք գոչեսցեն աւերակօքն հանդերձ Երուսաղեմի զցնծութիւն, զի ողորմեցաւ նմա Տէր, եւ փրկեաց զԵրուսաղէմ:

52:9
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem:

52:10
Եւ յայտնի արասցէ`` Տէր զբազուկ իւր սուրբ առաջի ամենայն ազգաց, եւ տեսցեն ամենայն ծագք երկրի զփրկութիւն Աստուծոյ մերոյ:

52:10
The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God:

52:11
Ի բաց կացէք, ի բաց կացէք. ելէք այտի, եւ ի պիղծս մի՛ մերձենայք. ելէք ի միջոյ նոցա, եւ [828]մեկնեցարուք, որ բարձեալ բերէք զսպաս Տեառն:

52:11
Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean [thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD:

52:12
Զի ոչ [829]խռովութեամբ ելջիք, եւ ոչ փախստեամբ գնասջիք. զի առաջի ձեր Տէր ինքնին գնասցէ. եւ որ ժողովէն զձեզ` Աստուած Իսրայելի:

52:12
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rereward:

52:13
Ահաւադիկ [830]ի միտ առցէ մանուկ իմ``. վերասցի եւ բարձրասցի եւ փառաւորեսցի յոյժ:

52:13
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high:

52:14
Զոր օրինակ [831]զարմասցին բազումք ի վերայ քո, (այնպէս անշքեսցի տեսիլ [832]քո ի մարդկանէ, եւ [833]փառք քո`` յորդւոց ի մարդկանէ:

52:14
As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

52:15
այնպէս զարմասցին ազգք բազումք ի վերայ [834]քո, եւ կարկեսցեն թագաւորք զբերանս իւրեանց. զի [835]որոց ոչ պատմեցաւ վասն նորա` տեսցեն, եւ որոց ոչ իցէ լուեալ`` ի միտ առցեն:

52:15
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for [that] which had not been told them shall they see; and [that] which they had not heard shall they consider: