Գրք. Is, Գլ. 59   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 59   [KJV]


59:1
Միթէ ո՞չ իցէ կարօղ ձեռն Տեառն փրկել, կամ ծանրացո՞յց ինչ զունկն իւր զի մի՛ լուիցէ:

59:1
[925] Behold, the LORD' S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

59:2
Այլ մեղքն ձեր որոշեն ի մէջ ձեր եւ ի մէջ Աստուծոյ. եւ վասն անօրէնութեանց ձերոց դարձոյց զերեսս իւր ի ձէնջ` զի մի՛ [912]ողորմեսցի:

59:2
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid [his] face from you, that he will not hear:

59:3
Զի ձեռք ձեր պղծեալ են արեամբ, եւ մատունք ձեր ի մեղս. շրթունք ձեր խօսեցան զանօրէնութիւն, եւ լեզուք ձեր խոկան զանիրաւութիւն:

59:3
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness:

59:4
չիք ոք որ խօսի զարդարութիւն, եւ ոչ գոն իրաւունք ճշմարտութեան. յուսացեալ են ի սնոտիս, եւ խօսին զունայնութիւն. զի յղանան զցաւս, եւ ծնանին զանօրէնութիւն:

59:4
None calleth for justice, nor [any] pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity:

59:5
Զձուս քարբից [913]ծակեցին, եւ զոստայն սարդից անկանեն. [914]եւ որ կամիցի ուտել ի նոցանէն, ծակեաց բաց` եւ եգիտ ջուր, եւ ի նմին քարբ:

59:5
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider' s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper:

59:6
Ոստայնք նոցա ոչ ձորձեսցին, եւ ոչ զգեցցին ի գործոց ձեռաց իւրեանց. քանզի գործք նոցա գործք անօրէնութեան են, եւ գործք անիրաւութեան ի ձեռս նոցա:

59:6
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works [are] works of iniquity, and the act of violence [is] in their hands:

59:7
Ոտք նոցա ի չարիս ընթանան, վաղվաղեն հեղուլ զարիւն անպարտ. խորհուրդք նոցա խորհուրդք անզգամաց. բեկումն եւ թշուառութիւն ի ճանապարհս նոցա:

59:7
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths:

59:8
եւ զճանապարհն խաղաղութեան ոչ ծանեան, եւ ոչ գոն իրաւունք ի ճանապարհս նոցա. զի շաւիղք նոցա ընդ որ գնան` խոտորեալք են, [915]եւ ոչ ծանեան զխաղաղութիւն:

59:8
The way of peace they know not; and [there is] no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace:

59:9
Վասն այնորիկ հեռացան [916]ի նոցանէ իրաւունք, եւ մի՛ հասցէ առ նոսա արդարութիւն. մինչդեռ ակն ունէին լուսոյ` եղեւ նոցա խաւար. եւ մինչդեռ սպասէին նմա, ընդ մութ շրջեցան:

59:9
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness:

59:10
շօշափեսցեն`` զորմս իբրեւ կոյրք, եւ իբրեւ զաչացուս [917]խարխափեսցեն, եւ գլորեսցին`` ի միջօրէի իբրեւ ի հասարակ գիշերի, եւ իբրեւ օրհասականք [918]ընդ ոգիս ջանայցեն:

59:10
We grope for the wall like the blind, and we grope as if [we had] no eyes: we stumble at noonday as in the night; [we are] in desolate places as dead:

59:11
եւ իբրեւ զարջս եւ իբրեւ զաղաւնիս առ հասարակ սահեսցին``. կացաք մնացաք իրաւանց` եւ ոչ էր, փրկութեան` եւ հեռացաւ ի մէնջ:

59:11
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but [there is] none; for salvation, [but] it is far off from us:

59:12
Զի բազում են անօրէնութիւնք մեր առաջի քո, եւ մեղք մեր հակառակ կացին մեզ. զի անօրէնութիւնք մեր ի մեզ են, եւ զանիրաւութիւնս մեր` մեք մեզէն գիտեմք:

59:12
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them:

59:13
Ամպարշտեցաք եւ ստեցաք Տեառն, եւ դարձաք յետս յԱստուծոյ մերմէ. խօսեցաք զանիրաւութիւն` եւ հեստեցաք. յղացաք եւ որոճացաք ի սիրտս մեր զբանս անիրաւութեան:

59:13
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood:

59:14
Յետս [919]հարաք զիրաւունս``, եւ արդարութիւն հեռացաւ ի մէնջ. զի [920]սպառեցաւ ի ճանապարհաց նոցա ճշմարտութիւն, եւ ընդ ուղղորդն ոչ կարացին գնալ, եւ արդարութիւն բարձաւ ի նոցանէ:

59:14
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter:

59:15
մերժեցին զսիրտս իւրեանց յիմանալոյ``: Ետես Տէր` եւ ոչ հաճեցաւ, զի ոչ գոյին իրաւունք:

59:15
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it displeased him that [there was] no judgment:

59:16
Հայեցաւ` եւ ոչ գոյր մարդ. [921]ետես` եւ ոչ գոյր որ օգնական լինէր. եւ հատոյց նոցա բազկաւ իւրով, եւ ըստ ողորմութեան իւրում հաստատեաց:

59:16
And he saw that [there was] no man, and wondered that [there was] no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him:

59:17
Եւ զգեցաւ իբրեւ զրահս զարդարութիւն, եւ եդ ի գլուխ իբրեւ զսաղաւարտ զփրկութիւն, եւ արկաւ զիւրեւ հանդերձ [922]եւ պատմուճան վրէժխնդրութեան` հատուցանել զհատուցումն:

59:17
For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance [for] clothing, and was clad with zeal as a cloke:

59:18
եւ նախատինս հակառակորդաց եւ`` կղզեաց հատուսցէ զհատուցումն:

59:18
According to [their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence:

59:19
Եւ երկիցեն յարեւմուտս յանուանէ Տեառն, եւ յարեւելս [923]ի փառաւորեալ անուանէ`` նորա. զի եկեսցէ իբրեւ զգետ [924]բռնութեամբ բարկութիւն ի Տեառնէ, հասցէ սրտմտութեամբ:

59:19
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him:

59:20
Եւ եկեսցէ ի Սիոնէ փրկիչ, եւ դարձուսցէ զամպարշտութիւնս Յակոբայ``, ասէ Տէր:

59:20
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD:

59:21
Եւ այս նոցա որ յինէն ուխտ, ասէ Տէր. Հոգին իմ որ է ի քեզ եւ բանք զոր ետու ի բերան քո` մի՛ պակասեսցեն ի բերանոյ քումմէ եւ ի բերանոյ զաւակի քո. եւ ի բերանոյ զաւակէ զաւակի քո, ասէ Տէր, յայսմհետէ մինչեւ յաւիտեան:

59:21
As for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is] upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed' s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever: