Գրք. Is, Գլ. 60   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 60   [KJV]


60:1
Լուսաւորեաց, լուսաւորեաց, Երուսաղէմ``, զի հասեալ է լոյս քո, եւ փառք Տեառն ի վերայ քո [926]ծագեսցեն:

60:1
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee:

60:2
Զի ահա խաւար ծածկեաց զերկիր, եւ մառախուղ զհեթանոսս. բայց ի քեզ Տէր յայտնեսցի, եւ փառք նորա ի քեզ երեւեսցին:

60:2
For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee:

60:3
Եւ գնասցեն [927]թագաւորք ի լոյս քո, եւ [928]հեթանոսք ի ծագել լուսոյ քո:

60:3
And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising:

60:4
Համբարձ շուրջ զքեւ զաչս քո, եւ [929]տես ժողովեալ առ քեզ զամենայն մանկունս քո. զի`` եկին հասին ի հեռաստանէ որդիք քո, եւ դստերք քո [930]ի վերայ ուսոց նոցա բարձեալ բերիցին:

60:4
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at [thy] side:

60:5
Յայնժամ տեսցես եւ խնդասցես, [931]երկիցես եւ զարհուրեսցիս ի սրտի քում. զի փոխեսցի ի քեզ մեծութիւն ծովու եւ ազգաց եւ ժողովրդոց:

60:5
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee:

60:6
Եկեսցեն ի քեզ երամակք ուղտուց, եւ ծածկեսցեն զքեզ ուղտերամակքն`` Մադիամու եւ Գեփայ. ամենեքեան ի Սաբայ եկեսցեն, բերել ոսկի եւ կնդրուկ [932]եւ ականս պատուականս``, եւ զփրկութեան Տեառն առցեն զաւետիս:

60:6
The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD:

60:7
Եւ ամենայն խաշինքն Կեդարու ժողովեսցին առ քեզ, եւ խոյքն Նաբէովթայ [933]ածցին եւ`` մատուսցին ընդունելի պատարագ ի վերայ սեղանոյ իմոյ, եւ [934]տուն աղօթից իմոց փառաւորեսցի:

60:7
All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory:

60:8
Ո՞վ են սոքա որ իբրեւ զամպս թռուցեալ են, եւ իբրեւ զաղաւնիս [935]ձագախառն երամովին գան առ իս:

60:8
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows:

60:9
Ինձ`` ակն ունին կղզիք եւ նաւք Թարսսի յառաջագոյն` ածել զորդիս քո ի հեռաստանէ. [936]զարծաթն եւ զոսկի`` ընդ իւրեանս` վասն անուան [937]Տեառն սրբոյն``, եւ վասն Սրբոյն Իսրայելի [938]փառաւորելոյ:

60:9
Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee:

60:10
Եւ շինեսցեն որդիք այլազգեաց զպարիսպս քո, եւ թագաւորք նոցա ընծայեսցին քեզ. զի վասն բարկութեան իմոյ հարի զքեզ, եւ վասն ողորմութեան իմոյ սիրեցի զքեզ:

60:10
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee:

60:11
Եւ բացցին դրունք քո հանապազորդ ի տուէ եւ ի գիշերի, եւ մի՛ փակեսցին, կրել ի քեզ զզօրութիւն ազգաց. եւ զթագաւորս իւրեանց ածիցեն առ քեզ:

60:11
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought:

60:12
Զի ազգք եւ [939]թագաւորք որ քեզ ոչ ծառայիցեն` կորիցեն, եւ ազգքն աւերելով աւերեսցին:

60:12
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, [those] nations shall be utterly wasted:

60:13
Եւ փառքն Լիբանանու առ քեզ եկեսցեն, սարդիւն եւ սօսիւ եւ նոճով եւ մայրիւ` առ հասարակ փառաւոր առնել զտեղի սրբութեան իմոյ, եւ զտեղի ոտից իմոց փառաւորեցից:

60:13
The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious:

60:14
Եւ եկեսցեն առ քեզ զարհուրեալք որդիք նեղչացն քոց [940]եւ զայրացուցչաց``, եւ երկիր պագցեն հետոց ոտից քոց` ամենեքին որ [941]զարհուրեցուցանէինն զքեզ. եւ կոչեսջիր`` քաղաք Տեառն Սիոն Սրբոյն Իսրայելի:

60:14
The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel:

60:15
[942]վասն զի եղեր դու լքեալ եւ ատեցեալ, եւ ոչ ոք էր որ [943]օգնէր քեզ. եւ արարից զքեզ յուրախութիւն յաւիտենական``, ցնծութիւն ազգաց յազգս:

60:15
Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations:

60:16
Եւ դիեսցես զկաթն հեթանոսաց, եւ [944]զմեծութիւն թագաւորաց կերիցես``. եւ ծանիցես թէ ես եմ Տէր, որ ապրեցուցանեմ եւ փրկեմ զքեզ [945]Աստուած Իսրայելի:

60:16
Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob:

60:17
Եւ փոխանակ պղնձոյն` բերից քեզ ոսկի, եւ փոխանակ երկաթոյն բերից քեզ արծաթ, եւ փոխանակ փայտի բերից քեզ պղինձ, եւ փոխանակ քարի տաց քեզ երկաթ. եւ տաց զիշխանս քո ի խաղաղութիւն եւ [946]զայցելուս քո յարդարութիւն:

60:17
For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness:

60:18
Եւ ոչ եւս լուիցի անիրաւութիւն յերկրի քում, եւ ոչ բեկումն եւ թշուառութիւն ի սահմանս քո. այլ կոչեսցին Փրկութիւն պարիսպք քո, եւ դրունք քո Ցնծութիւն:

60:18
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise:

60:19
Եւ ոչ եւս եղիցի քեզ արեգակն ի լոյս տուընջեան, եւ ոչ ծագումն լուսնի տացէ քեզ լոյս ի գիշերի. այլ եղիցի քեզ Տէր լոյս յաւիտենական, եւ փառք քո [947]Աստուած:

60:19
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory:

60:20
Ոչ մտցէ քեզ արեգակն, եւ լուսին ի քէն`` մի՛ պակասեսցէ. զի եղիցի քեզ Տէր լոյս յաւիտենական. եւ կատարեսցին աւուրք սգոյ քո:

60:20
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended:

60:21
Եւ ժողովուրդ քո ամենեքին արդար, եւ յաւիտեանս ժառանգեսցեն զերկիր, [948]պահել զնորատունկ գործոց ձեռաց իւրեանց ի փառս:

60:21
Thy people also [shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified:

60:22
Սակաւաւորն հազարաւոր եղիցի, եւ կրտսերն յազգ մեծ. [949]զի ես Տէր ընդ ժամանակս ժամանակս ժողովեցից զնոսա:

60:22
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time: