Գրք. Is, Գլ. 61   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 61   [KJV]


61:1
Հոգի [950]Տեառն ի վերայ իմ, վասն որոյ եւ օծ իսկ [951]զիս, աւետարանել աղքատաց առաքեաց զիս, բժշկել զբեկեալս սրտիւք, քարոզել գերեաց զթողութիւն եւ [952]կուրաց տեսանել:

61:1
The Spirit of the Lord GOD [is] upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to [them that are] bound:

61:2
կոչել ամ Տեառն ընդունելի եւ օր հատուցման Աստուծոյ մերոյ, մխիթարել զամենայն սգաւորս:

61:2
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn:

61:3
[953]տալ սգաւորաց Սիոնի փառս. փոխանակ մոխրոյն` օծումն ուրախութեան, եւ սգաւորացն հանդերձ փառաց` փոխանակ ոգւոցն`` վհատութեան, եւ կոչեսցին նոքա [954]ազգք արդարութեան` տունկ Տեառն ի փառս:

61:3
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified:

61:4
Եւ շինեսցեն զաւերակսն յաւիտենից, եւ զյառաջագոյն աւերեալսն կանգնեսցեն, եւ նորոգեսցեն զքաղաքս աւերեալս ազգաց մինչեւ յազգս:

61:4
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations:

61:5
Եւ եկեսցեն օտարածինք, հովիւք խաշանց քոց, եւ այլազգիք մաճակալք եւ այգեգործք քո:

61:5
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers:

61:6
Բայց դուք` քահանայք Տեառն կոչեսջիք, պաշտօնեայք Աստուծոյ մերոյ անուանեսջիք, զզօրութիւն ազգաց կերիջիք, եւ մեծութեամբ նոցա սքանչելի լինիջիք:

61:6
But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves:

61:7
Փոխանակ ամօթոյ ձերոյ` կրկին ուրախութիւն, եւ փոխանակ անարգանաց [955]ձերոց` ցնծութիւն, եւ ապա զերկիրն յերկրորդում ժառանգեսցեն, եւ ուրախութիւն յաւիտենից ի վերայ գլխոց նոցա:

61:7
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them:

61:8
Զի ես եմ Տէր որ սիրեմ զարդարութիւն, եւ ատեամ զյափշտակութիւն [956]յանիրաւութենէ. եւ տաց զվաստակս նոցա [957]արդարոց, եւ ուխտ յաւիտենից ուխտեցից ընդ նոսա:

61:8
For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them:

61:9
Եւ ծանիցի ի մէջ ազգաց զաւակ նոցա, եւ ծնունդք նոցա ի մէջ ժողովրդոց. ամենեքին որ տեսանիցեն` ճանաչիցեն զնոսա թէ սոքա են զաւակ օրհնեալ [958]յԱստուծոյ:

61:9
And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they [are] the seed [which] the LORD hath blessed:

61:10
Ուրախութեամբ ուրախ [959]եղիցին ի Տէր. ցնծասցէ անձն իմ [960]ի Տէր, զի զգեցոյց ինձ հանդերձ փրկութեան եւ [961]պատմուճան ուրախութեան``, իբրեւ փեսայի եդ ինձ պսակ, եւ իբրեւ հարսն զարդու զարդարեաց զիս:

61:10
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh [himself] with ornaments, and as a bride adorneth [herself] with her jewels:

61:11
Եւ իբրեւ երկիր որ աճեցուցանէ զծաղիկս իւր, եւ իբրեւ զպարտէզ որ բուսուցանէ զսերմանիս իւր. այնպէս ծագեսցէ [962]Տէր զարդարութիւն իւր եւ զցնծութիւն`` առաջի ամենայն ազգաց:

61:11
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations: