Գրք. Jer, Գլ. 24   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 24   [KJV]


24:1
Եւ եցոյց ինձ Տէր երկուս կողովս թզոյ, որ կային առաջի տաճարին Տեառն. յետ գերելոյն Նաբուքոդոնոսորայ արքային Բաբելացւոց զՅեքոնիա որդի Յովակիմայ արքայի Յուդայ, եւ զիշխանս Յուդայ, եւ [408]զարուեստագէտսն եւ զկալանաւորակապսն եւ զմեծամեծս`` յԵրուսաղեմէ, եւ տարաւ զնոսա ի Բաբելոն:

24:1
The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon:

24:2
Կողով մի յոյժ քաղցր թզոյ` իբրեւ զկանխահաս թզոյ, եւ կողովն երկրորդ` ժանտահամ թզոյ, որ ոչ ուտիցի ի ժանտութենէ իւրմէ:

24:2
One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad:

24:3
Եւ ասէ ցիս Տէր. Զի՞նչ տեսանես, Երեմիա: Եւ ասեմ. Թուզ, թուզ քաղցր եւ առաւել քաղցր. եւ թուզ ժանտ եւ առաւել ժանտ, որ ոչ ուտիցի ի ժանտութենէ իւրմէ:

24:3
Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil:

24:4
Եւ եղեւ բան Տեառն առ [409]Երեմիա, եւ ասէ. Այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի:

24:4
Again the word of the LORD came unto me, saying:

24:5
Իբրեւ զթուզդ քաղցր, այդպէս ծանեայ զգերեալսդ Յուդայ, զորս առաքեցի ի տեղւոջէդ յայդմանէ յերկիրն Քաղդէացւոց ի բարութիւն:

24:5
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good:

24:6
եւ հաստատեցից զաչս իմ ի վերայ նոցա ի բարութիւն, եւ [410]պատսպարեցից զնոսա ի սոյն երկիր. եւ շինեցից զնոսա եւ ոչ քակեցից, եւ տնկեցից զնոսա եւ ոչ խլեցից:

24:6
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull [them] down; and I will plant them, and not pluck [them] up:

24:7
Եւ տաց նոցա սիրտ ճանաչել զիս` թէ ես եմ Տէր, եւ եղիցին ինձ ի ժողովուրդ, եւ ես եղէց նոցա յԱստուած. զի դարձցին առ իս յամենայն սրտէ իւրեանց:

24:7
And I will give them an heart to know me, that I [am] the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart:

24:8
Եւ իբրեւ զթուզդ ժանտ որ ոչ ուտի ի ժանտութենէ իւրմէ, այսպէս ասէ Տէր, այդպէս մատնեցից զՍեդեկիա արքայ Յուդայ, եւ զմեծամեծս նորա, եւ զմնացորդս Երուսաղեմի, եւ զմնացորդս երկրիդ այդորիկ, եւ զբնակեալսն յԵգիպտոս:

24:8
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

24:9
Եւ տաց զդոսա [411]ի ցրումն ընդ ամենայն թագաւորութիւնս երկրի, եւ ի նախատինս եւ յառակ եւ յատելութիւն եւ յանէծս յամենայն տեղիս ուր մերժեցից զդոսա անդր:

24:9
And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for [their] hurt, [to be] a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them:

24:10
եւ առաքեցից ի դոսա սուր եւ սով եւ մահ, մինչեւ պակասեսցեն յերկրէդ զոր ետու դոցա եւ հարց իւրեանց:

24:10
And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers: