Գրք. Jer, Գլ. 26   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 26   [KJV]


26:1
Ի սկզբան թագաւորութեան Յովակիմայ որդւոյ Յովսեայ արքայի Յուդայ` եղեւ բանս այս ի Տեառնէ, եւ ասէ:

26:1
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying:

26:2
Այսպէս ասէ Տէր. Կաց [432]ի սրահի տանն Տեառն, եւ մարգարէասցիս ամենայն տանն`` Յուդայ ոյք գայցեն երկիր պագանել ի տանն Տեառն` զամենայն բանսդ զոր [433]կարգեցի առ քեզ մարգարէանալ`` նոցա. մի՛ հատանիցես ինչ ի բանիցդ:

26:2
Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD' S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD' S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:

26:3
Թերեւս լուիցեն եւ դարձցին իւրաքանչիւր ի ճանապարհէ իւրմէ չարէ, եւ մեղմացայց ես ի չարեացն զոր խորհիմ ես առնել նոցա վասն չարութեան գնացից նոցա:

26:3
If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings:

26:4
Եւ ասասցես ցնոսա. Այսպէս ասէ Տէր. Եթէ ոչ լսիցէք ինձ գնալ յօրէնս իմ զոր ետու յանդիման ձեր:

26:4
And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you:

26:5
լսել բանից ծառայից իմոց մարգարէից` զոր ես առաքեցի առ ձեզ կանխաւ. եւ առաքեցի, եւ ոչ լուարուք:

26:5
To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending [them], but ye have not hearkened:

26:6
եւ արարից զտունդ զայդ իբրեւ զՍելովմ, եւ զքաղաքս զայս տաց յանէծս ամենայն ազգաց երկրի:

26:6
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth:

26:7
Եւ լուան քահանայքն եւ [434]սուտ մարգարէքն եւ ամենայն ժողովուրդն ի խօսել Երեմիայի զբանս զայսոսիկ ի տանն Տեառն:

26:7
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD:

26:8
Եւ եղեւ ի դադարել Երեմիայի ի խօսիցն` ըստ ամենայնի զոր հրաման ետ նմա Տէր խօսել առ ամենայն ժողովուրդն, կալան զնա քահանայքն եւ [435]սուտ մարգարէքն եւ ամենայն ժողովուրդն, եւ ասեն. Մահու մեռցիս:

26:8
Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded [him] to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die:

26:9
զի՞ մարգարէացար յանուն Տեառն եւ ասացեր թէ` Իբրեւ զՍելովմ եղիցի տունս այս, եւ քաղաքս աւերեսցի ի բնակչաց. եւ կուտեցաւ ժողովուրդն ի վերայ Երեմիայի ի տան Տեառն:

26:9
Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD:

26:10
Եւ լուան իշխանքն Յուդայ զբանս զայսոսիկ, եւ ելին ի տանէ թագաւորին ի տունն Տեառն, եւ նստան առաջի դրան Տեառն նորոյ:

26:10
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king' s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD' S:

26:11
Եւ ասեն քահանայքն եւ [436]սուտ մարգարէքն ցիշխանսն եւ ցամենայն ժողովուրդն. Դատաստան մահու է առնդ այդմիկ, զի մարգարէացաւ զքաղաքէս զայսմանէ, որպէս ձերովք իսկ ականջօք լուարուք:

26:11
Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man [is] worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears:

26:12
Եւ ասէ Երեմիա ցամենեսին ցիշխանսն եւ ցամենայն ժողովուրդն. Տէր առաքեաց զիս մարգարէանալ ի վերայ տանդ այդորիկ եւ ի վերայ քաղաքիս զամենայն բանսդ զոր լուարուք:

26:12
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard:

26:13
Եւ արդ ուղղեցէք զճանապարհս ձեր եւ զգործս ձեր, եւ լուարուք ձայնի Տեառն Աստուծոյ ձերոյ, եւ մեղմասցի Տէր ի չարեացն զոր խօսեցաւ ի վերայ ձեր:

26:13
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you:

26:14
Եւ ես աւասիկ կամ ի ձեռս ձեր, արարէք ընդ իս որպէս եւ [437]ձեզ օգուտ եւ լաւ իցէ:

26:14
As for me, behold, I [am] in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you:

26:15
Բայց գիտելով գիտասջիք, զի թէ սպանանէք դուք զիս, արիւն անպարտ արկանէք ի վերայ ձեր եւ ի վերայ քաղաքիս այսորիկ եւ ի վերայ բնակչաց սորա. զի ճշմարտութեամբ առաքեաց զիս Տէր առ ձեզ, խօսել յականջս ձեր զամենայն բանս զայսոսիկ:

26:15
But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears:

26:16
Եւ ասեն իշխանքն եւ ամենայն ժողովուրդն ցքահանայս եւ ցմարգարէսն. Ոչ է դատաստան մահու առնդ այդորիկ, զի յանուն Տեառն Աստուծոյ[438] խօսեցաւ առ մեզ:

26:16
Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man [is] not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God:

26:17
Յոտն կացին արք ի ծերոց երկրին, եւ ասեն ցամենայն ժողովս ժողովրդոցն:

26:17
Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying:

26:18
Միքիէ Մորստացի մարգարէանայր յաւուրս Եզեկեայ արքայի Յուդայ. խօսեցաւ ընդ ամենայն ժողովրդեանն Յուդայ եւ ասէ. Այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց. Սիոն իբրեւ զագարակ արօրադիր լիցի, եւ Երուսաղէմ իբրեւ [439]զհիւղս մրգապահաց, եւ լեառն տանդ եղիցի իբրեւ զանտառ մայրւոյ:

26:18
Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed [like] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest:

26:19
Միթէ սպանանելով սպա՞ն զնա Եզեկիա արքայ Յուդայ եւ ամենայն Հրէաստան. ո՞չ ապաքէն զահի [440]հարան ի Տեառնէ, եւ խնդրեցին յերեսաց`` Տեառն. եւ դադարեաց Տէր յամենայն չարեացն զոր խօսեցաւ ի վերայ նոցա. եւ մեք արարաք չարիս մեծամեծ յանձինս մեր:

26:19
Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls:

26:20
Եւ այր մի մարգարէանայր յանուն Տեառն. Ուրիա որդի Սամեայ ի Կարիաթարիմայ. եւ մարգարէացաւ ի վերայ քաղաքիս այսորիկ, եւ ի վերայ երկրիս այսորիկ ըստ ամենայն բանից Երեմիայի:

26:20
And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath- jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

26:21
Եւ լուաւ արքայ Յովակիմ, եւ ամենայն զօրաւորք իւր եւ ամենայն իշխանք զամենայն բանս նորա, եւ [441]խնդրէին սպանանել զնա. եւ լուաւ Ուրիա, երկեաւ եւ փախեաւ եւ գնաց յերկիրն Եգիպտացւոց:

26:21
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt:

26:22
Եւ առաքեաց արքայ Յովակիմ արս յԵգիպտոս. զԵղնաթան որդի Աքովբերայ եւ արս ընդ նմա յԵգիպտոս:

26:22
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt:

26:23
եւ հանին զնա անտի եւ ածին առ արքայն Յովակիմ, եւ սպան զնա սրով, եւ ընկէց ի շիրիմ որդւոց ժողովրդեան իւրոյ:

26:23
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people:

26:24
Բայց ձեռն Աքիկամայ որդւոյ Սափանայ էր ընդ Երեմիայի, զի մի՛ մատնեսցի ի ձեռս ժողովրդեանն սպանանել զնա:

26:24
Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death: