Գրք. Jer, Գլ. 28   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 28   [KJV]


28:1
Եւ եղեւ յամին յայնմիկ ի սկզբան թագաւորութեանն Սեդեկեայ արքայի Յուդայ, յամին չորրորդի` յամսեանն հինգերորդի, ասէ ցիս Անանիա որդի Ազովրայ [453]սուտ մարգարէ ի Գաբաւոնէ, ի տան Տեառն առաջի քահանայիցն եւ ամենայն ժողովրդեանն[454]:

28:1
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, which [was] of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying:

28:2
Այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց Աստուած Իսրայելի. [455]Խորտակեսցի լուծ`` արքային Բաբելացւոց:

28:2
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon:

28:3
[456]յետ այլ եւս երկուց ամաց`` աւուրց, եւ ես դարձուցից ի տեղիդ յայդ զամենայն սպաս տանն Տեառն, զոր միանգամ ա՛ռ Նաբուքոդոնոսոր արքայ Բաբելացւոց ի տեղւոջէդ յայդմանէ, եւ տարաւ ի Բաբելոն:

28:3
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD' S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

28:4
եւ զՅեքոնիա որդի Յովակիմայ արքայի Յուդայ, եւ զամենայն գերութիւն Հրէաստանի որք մտին ի Բաբելոն, դարձուցից ես ի տեղիս յայս, ասէ Տէր, [457]եւ զՅեքոնիա եւ զգերութիւնն Յուդայ.`` զի խորտակեցից զլուծ արքային Բաբելացւոց:

28:4
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon:

28:5
Եւ ասէ Երեմիա մարգարէ ցԱնանիա [458]սուտ մարգարէ` առաջի քահանայիցն եւ առաջի ամենայն ժողովրդեանն որ կային ի տան Տեառն:

28:5
Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD:

28:6
[459]Արդարեւ այդպէս արասցէ Տէր, հաստատեսցէ զբան քո զոր մարգարէացար, դարձուցանել զսպաս [460]տանդ այդորիկ`` եւ զամենայն գերին ի Բաբելոնէ ի տեղիս յայս:

28:6
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD' S house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place:

28:7
Բայց [461]լուարուք զպատգամս Տեառն`` զոր ես ասեմ յականջս ձեր եւ յականջս ամենայն ժողովրդեանդ:

28:7
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

28:8
Մարգարէք որ եղեն յառաջ քան զիս եւ զքեզ` յաւիտենից, եւ մարգարէացան ի վերայ բազում աշխարհաց եւ մեծամեծ թագաւորութեանց, ի պատերազմ եւ ի չարիս եւ ի մահ:

28:8
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence:

28:9
մարգարէ որ մարգարէանայ խաղաղութիւն, եւ լիցի բան մարգարէին, ծանիցեն զմարգարէն զոր առաքեաց նոցա Տէր հաւատարմութեամբ:

28:9
The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him:

28:10
Եւ ա՛ռ Անանիա մարգարէ առաջի ամենայն ժողովրդեանն զանուրսն ի պարանոցէ Երեմեայ մարգարէի եւ խորտակեաց:

28:10
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah' s neck, and brake it:

28:11
Եւ ասէ Անանիա առաջի ամենայն ժողովրդեանն. Այսպէս ասէ Տէր. Այդպէս խորտակեցից զլուծ Նաբուքոդոնոսորայ արքայի Բաբելացւոց [462]յետ երկուց ամաց`` աւուրց ի պարանոցէ ամենայն ազգաց: Եւ գնաց Երեմիա մարգարէ զճանապարհս իւր:

28:11
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way:

28:12
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Երեմիա յետ խորտակելոյն Անանեայ մարգարէի զանուրսն ի պարանոցէ Երեմեայ մարգարէի, եւ ասէ:

28:12
Then the word of the LORD came unto Jeremiah [the prophet], after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying:

28:13
Երթ խօսեաց ընդ Անանեայ եւ ասասցես. Այսպէս ասէ Տէր. Անուրս փայտեղէնս խորտակեցեր, եւ արարից ընդ այնր անուրս երկաթիս:

28:13
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron:

28:14
Զի այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց Աստուած Իսրայելի. Լուծ երկաթի եդի ի վերայ պարանոցի ամենայն ազգացդ այդոցիկ` հարկել Նաբուքոդոնոսորայ արքային Բաբելացւոց, եւ ծառայեսցեն նմա. նաեւ զգազանս անապատի ետու նմա:

28:14
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also:

28:15
Եւ ասէ Երեմիա մարգարէ ցԱնանիա մարգարէ. Արդ` լուր, Անանիա, ոչ առաքեաց զքեզ Տէր, եւ դու ի զուր յուսացուցեր զժողովուրդդ զայդ ի նանրութիւնս:

28:15
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie:

28:16
Վասն այդորիկ այսպէս ասէ Տէր. Ահա ես արձակեցից զքեզ յերեսաց երկրիդ, եւ ի սմին տարւոջ մեռջիր դու, զի խոտորումն խօսեցար ի Տեառնէ:

28:16
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD:

28:17
Եւ մեռաւ Անանիա մարգարէ յամին յայնմիկ, յամսեանն եւթներորդի:

28:17
So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month: