Գրք. Jer, Գլ. 33   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 33   [KJV]


33:1
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Երեմիա երկրորդ անգամ, եւ նա կայր տակաւին կապեալ [560]ի սրահի բանտին, եւ ասէ:

33:1
Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying:

33:2
Այսպէս ասէ Տէր` որ արար [561]զերկիրդ եւ`` ստեղծ զդա` կանգնել զդա, Տէր անուն է նորա:

33:2
Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD [is] his name:

33:3
կարդա առ իս, եւ տաց քեզ պատասխանի, եւ պատմեցից քեզ մեծամեծս եւ զօրաւորս` զոր ոչ գիտիցես:

33:3
Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not:

33:4
Զի այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի վասն տանց քաղաքիդ այդորիկ, եւ վասն ապարանից արքայից Յուդայ` քակելոց ի մահարձանս եւ [562]ի մարտկոցս:

33:4
For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword:

33:5
եկելոցն`` մարտնչել ընդ Քաղդէացիս, եւ լնուլ զնոսա դիակամբք մարդկան, զորս հարի բարկութեամբ իմով եւ սրտմտութեամբ, եւ դարձուցի զերեսս իմ [563]ի նոցանէ վասն ամենայն չարութեանց նոցա:

33:5
They come to fight with the Chaldeans, but [it is] to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city:

33:6
Ահաւասիկ ես ածից [564]զսպիսն ի բժշկութիւն``, եւ բժշկեցից զնոսա, եւ յայտնեցից նոցա [565]զհնչիւն խաղաղութեան եւ զհաւատս:

33:6
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth:

33:7
Եւ դարձուցից զգերութիւնն Յուդայ եւ զգերութիւնն Երուսաղեմի, եւ շինեցից զնոսա իբրեւ զառաջինն:

33:7
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first:

33:8
Եւ սրբեցից զնոսա յամենայն անիրաւութեանց իւրեանց զոր անիրաւեցան յիս, եւ ոչ եւս յիշեցից զմեղս նոցա զոր մեղան առ իս եւ ապստամբեցան յինէն:

33:8
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me:

33:9
Եւ եղիցի ինձ [566]յուրախութիւն եւ յօրհնութիւն`` եւ ի մեծարանս առաջի ամենայն ժողովրդոց երկրի, որք լսիցեն զամենայն բարութիւնս զոր ես արարից դոցա. եւ երկիցեն եւ [567]դառնայցեն ի վերայ ամենայն բարութեանցն, եւ ի վերայ ամենայն խաղաղութեանցն զոր ես արարից [568]դոցա:

33:9
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it:

33:10
Այսպէս ասէ Տէր. Դարձեալ լուիցի ի տեղւոջդ յայդմիկ զորմէ դուքդ ասէք թէ` Աւերակ է ի մարդոյ եւ յանասնոյ, ի քաղաքս Յուդայ եւ [569]արտաքոյ Երուսաղեմի յաւերակսն` առ ի չգոյէ մարդկան եւ առ ի չգոյէ բնակչաց եւ առ ի չգոյէ անասնոց:

33:10
Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say [shall be] desolate without man and without beast, [even] in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast:

33:11
ձայն ուրախութեան եւ ձայն ցնծութեան, ձայն փեսայի եւ ձայն հարսին, [570]որք ասիցեն``. Գոհացարուք զՏեառնէ ամենակալէ զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմ նորա. [571]բերցեն պատարագս օրհնութեան ի տուն Տեառն. զի դարձուցից զգերութիւն երկրիդ այդորիկ` ըստ առաջնոյն, ասէ Տէր:

33:11
The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD [is] good; for his mercy [endureth] for ever: [and] of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD:

33:12
Այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց. Դարձեալ եղիցին յաւերակ տեղւոջդ առ ի չգոյէ մարդոյ եւ անասնոյ, եւ յամենայն քաղաքս դորա` վանք հովուաց եւ մակաղատեղք խաշանց:

33:12
Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing [their] flocks to lie down:

33:13
ի քաղաքս լեռնականս եւ ի քաղաքս [572]Սեփելայ եւ ի քաղաքս [573]Նագեբայ, եւ յերկրին Բենիամինի եւ շուրջ զԵրուսաղեմաւ եւ ի քաղաքս Յուդայ, դարձեալ անցանիցեն խաշինք ընդ ձեռն թուողի, ասէ Տէր:

33:13
In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth [them], saith the LORD:

33:14
Ահա աւուրք գան, ասէ Տէր, եւ հաստատեցից զբանս իմ բարի զոր խօսեցայ ի վերայ տանն Իսրայելի, եւ ի վերայ տանդ Յուդայ:

33:14
Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah:

33:15
Յաւուրսն յայնոսիկ եւ ի ժամանակին յայնմիկ ծագեցից Դաւթի ծագումն արդարութեան, որ առնիցէ իրաւունս եւ արդարութիւն յերկրի:

33:15
In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land:

33:16
Յաւուրսն յայնոսիկ փրկեսցի Յուդա, եւ Երուսաղէմ բնակեսցէ [574]յուսով. եւ այս է անուն` զոր կոչեսցէ`` նմա, Տէր արդարութիւն մեր:

33:16
In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this [is the name] wherewith she shall be called, The LORD our righteousness:

33:17
Զի այսպէս ասէ Տէր. Մի՛ պակասեսցէ Դաւթի այր, որ նստիցի յաթոռ տանն Իսրայելի:

33:17
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel:

33:18
եւ քահանայիցն Ղեւտացւոց` մի՛ պակասեսցէ այր յերեսաց իմոց` մատուցանել ողջակէզս եւ զոհել զոհս, եւ [575]արկանել խունկս`` զամենայն աւուրս:

33:18
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually:

33:19
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Երեմիա մարգարէ եւ ասէ:

33:19
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying:

33:20
Այսպէս ասէ Տէր. Եթէ խափանիցէք զուխտ իմ զտուընջեան եւ զուխտ իմ զգիշերոյ, զի մի՛ լինիցի տիւ եւ գիշեր ի ժամանակի իւրեանց:

33:20
Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season:

33:21
ապա եւ ուխտն իմ որ ընդ Դաւթի ծառայի իմոյ է` խափանեսցի, չլինել նմա որդի որ թագաւորեսցէ յաթոռ նորա, եւ քահանայիցն Ղեւտացւոց պաշտօնէից իմոց:

33:21
may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers:

33:22
Զոր օրինակ ոչ թուին զօրութիւնք երկնից, եւ ոչ չափի աւազ ծովու, նոյնպէս բազմացուցից զզաւակն Դաւթի ծառայի իմոյ, եւ զՂեւտացիսն պաշտօնեայս իմ:

33:22
As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me:

33:23
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Երեմիա եւ ասէ:

33:23
Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

33:24
Ո՞չ տեսանես զինչ խօսի ժողովուրդդ եւ ասեն, եթէ` Զազգս զերկուս զոր ընտրեաց Տէր` մերժեաց զնոսա. եւ զժողովուրդն իմ զայրացուցանեն չլինել միւսանգամ յազգ առաջի նոցա:

33:24
Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them:

33:25
Այսպէս ասէ Տէր. Եթէ [576]զուխտ իմ զտուընջեան եւ զգիշերոյ եւ զերկնից եւ զերկրի հաստատութեամբ ոչ կարգեցի:

33:25
Thus saith the LORD; If my covenant [be] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth:

33:26
ապա եւ զզաւակն Յակոբայ եւ զԴաւթի ծառայի իմոյ անարգեցից, չառնուլ ի զաւակէ նորա իշխան ի վերայ զաւակին Աբրահամու եւ Իսահակայ եւ Յակոբայ. զի դարձուցից զդարձ նոցա եւ գթացայց ի նոսա:

33:26
Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, [so] that I will not take [any] of his seed [to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them: