Գրք. Jer, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Jer., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Ո՜ տայր զգլուխ իմ ջուր, եւ զաչս իմ աղբեւրս արտասուաց, եւ լայի [168]զժողովուրդս զայս`` զտիւ եւ զգիշեր [169]եւ զվիրաւորեալս դստեր ժողովրդեան իմոյ:

9:1
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people:

9:2
Ո՜ տայր ինձ յանապատի [170]դոյզն օթեւանս``, եւ թողուի զժողովուրդ իմ եւ գնայի ի դոցանէ. զի ամենեքեան շնան առ հասարակ ժողովք արհամարհողաց:

9:2
Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they [be] all adulterers, an assembly of treacherous men:

9:3
Եւ լարեցին զլեզուս իւրեանց իբրեւ [171]զաղեղն. ստութիւն` եւ ոչ հաւատք`` զօրացան ի վերայ երկրի. զի ի չարեաց ի չարիս ելին, եւ զիս ոչ ծանեան, ասէ Տէր:

9:3
And they bend their tongues [like] their bow [for] lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD:

9:4
Իւրաքանչիւր յընկերէ իւրմէ զգոյշ լերուք, եւ յեղբարս ձեր մի՛ յուսայք. զի ամենայն եղբայր խաբելով խաբէ, եւ ամենայն բարեկամ նենգութեամբ գնայ:

9:4
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders:

9:5
Իւրաքանչիւր զբարեկամ իւր [172]այպանեն, եւ ճշմարտութիւն ոչ խօսին. ուսան լեզուք նոցա խօսել ստութիւն. [173]զրկեցին, եւ ոչ դադարեցին ժողովել վաշխս ի վերայ վաշխից:

9:5
And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity:

9:6
եւ նենգութիւն ի վերայ նենգութեանց. եւ`` ոչ կամեցան զիս ճանաչել, ասէ Տէր:

9:6
Thine habitation [is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD:

9:7
Վասն այսորիկ այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց. Ահաւասիկ ես ջեռուցից զնոսա, եւ փորձեցից զնոսա. զի՞ արարից [174]յերեսաց չարեաց`` դստեր ժողովրդեան իմոյ:

9:7
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people:

9:8
[175]Բաղիստր խոցոտիչ լեզուք նոցա նենգաւորք, եւ`` բան բերանոյ նորա ընդ ընկերի իւրում խօսի զխաղաղութիւն, եւ ի սրտի իւրում [176]ունի զթշնամութիւն:

9:8
Their tongue [is as] an arrow shot out; it speaketh deceit: [one] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait:

9:9
Միթէ ի վերայ այսոցիկ ո՞չ արարից այցելութիւն, ասէ Տէր, կամ յազգէ այնպիսւոյ ո՞չ խնդրեսցէ վրէժ անձն իմ:

9:9
Shall I not visit them for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this:

9:10
[177]Կոծ առէք ի վերայ լերանց, եւ ձայնս ի վերայ բլրոց անապատի. ողբացէք, քանզի պակասեցին առ ի չգոյէ մարդկան անցաւորաց, եւ ոչ լուան զձայնս ստացուածոց``. ի թռչնոց երկնից մինչեւ ցանասունս [178]յիմարեցան եւ`` գնացին:

9:10
For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through [them]; neither can [men] hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone:

9:11
Եւ տաց զԵրուսաղէմ [179]ի գերութիւն եւ ի բնակութիւն վիշապաց, եւ զքաղաքս Յուդայ եդից յապականութիւն` առ ի չգոյէ բնակչաց:

9:11
And I will make Jerusalem heaps, [and] a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant:

9:12
Ո՞վ է այր իմաստուն` եւ ի միտ առցէ զայս, եւ առ ո՞ւմ բան բերանոյ [180]Տեառն, պատմեսցէ մեզ թէ վասն է՛ր կորեաւ երկիր, [181]լքաւ իբրեւ զանապատ առ ի չգոյէ անցաւորաց:

9:12
Who [is] the wise man, that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth [and] is burned up like a wilderness, that none passeth through:

9:13
Եւ ասէ ցիս Տէր. Վասն թողլոյն դոցա զօրէնս իմ զոր եդի առաջի աչաց նոցա, եւ ոչ լուան ձայնի իմում[182]:

9:13
And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein:

9:14
եւ գնացին զհետ հաճոյից սրտից իւրեանց [183]չարաց, եւ զհետ կռոցն`` զոր ցուցին նոցա հարքն նոցա:

9:14
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:

9:15
Վասն այնորիկ այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց` Աստուած Իսրայելի. Ահաւասիկ ես ջամբեմ ժողովրդեանդ այդմիկ [184]վտանգ, եւ արբուցանեմ դոցա ջուր դառնութեան:

9:15
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, [even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink:

9:16
Եւ ցրուեցից զդոսա ընդ ազգս զորս ոչ գիտացին դոքա եւ ոչ հարքն իւրեանց. եւ արձակեցից ի վերայ դոցա սուր, մինչեւ սատակեցից զդոսա [185]նովաւ:

9:16
I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them:

9:17
Այսպէս ասէ Տէր զօրութեանց. Զմտաւ ածէք, եւ կոչեցէք զձայնարկուս եւ եկեսցեն, եւ առ իմաստուն կանայս առաքեցէք, եւ [186]ճչեսցեն:

9:17
Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning [women], that they may come:

9:18
եւ ստիպեսցեն եւ առցեն ողբս ի վերայ [187]ձեր. եւ իջուսցեն աչք [188]ձեր արտասուս, եւ արտեւանունք [189]ձեր բղխեսցեն ջուր:

9:18
And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters:

9:19
Զի ձայն ողորմ գուժեաց ի Սիոնէ. Զիա՜րդ թշուառացաք, ամաչեցաք յոյժ, զի լքաք զերկիր եւ [190]ընկեցաք զբնակութիւնս մեր:

9:19
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast [us] out:

9:20
Լուարուք, կանայք, զպատգամս Տեառն [191]Աստուծոյ, եւ ընկալցին ականջք ձեր զբանս բերանոյ նորա. եւ ուսուցէք դստերաց ձերոց ձայնս, եւ կին` ընկերի իւրում ողբս:

9:20
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation:

9:21
զի ել մահ ընդ պատուհանս [192]ձեր, եւ եմուտ [193]յերկիր ձեր``, ջնջել զտղայս արտաքուստ եւ զերիտասարդս ի հրապարակաց:

9:21
For death is come up into our windows, [and] is entered into our palaces, to cut off the children from without, [and] the young men from the streets:

9:22
[194]Այսպէս ասէ Տէր. Եղիցին դիակունք մարդկան [195]նշաւակ ընդ երեսս դաշտաց [196]երկրի ձերոյ, եւ իբրեւ զխոտ`` զկնի հնձողի. եւ ոչ ոք իցէ որ ժողովիցէ:

9:22
Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather:

9:23
Այսպէս ասէ Տէր. Մի՛ պարծեսցի իմաստունն յիմաստութիւն իւր, եւ մի՛ պարծեսցի հզօրն ի զօրութիւն իւր, եւ մի՛ պարծեսցի մեծն ի մեծութիւն իւր:

9:23
Thus saith the LORD, Let not the wise [man] glory in his wisdom, neither let the mighty [man] glory in his might, let not the rich [man] glory in his riches:

9:24
այլ յայն պարծեսցի որ պարծիցին` իմանալ եւ ճանաչել զիս, թէ ես եմ Տէր, որ առնեմ զիրաւունս եւ զողորմութիւն, եւ զարդարութիւն ի վերայ երկրի. եւ ի նոյնս են կամք իմ, ասէ Տէր:

9:24
But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these [things] I delight, saith the LORD:

9:25
Ահա աւուրք եկեսցեն, ասէ Տէր, եւ արարից այց ի վերայ ամենայն թլփատելոց յանթլփատութեան իւրեանց:

9:25
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them which are] circumcised with the uncircumcised:

9:26
ի վերայ Եգիպտոսի եւ ի վերայ Յուդայ եւ ի վերայ Եդովմայ եւ ի վերայ որդւոցն Ամոնայ եւ ի վերայ որդւոցն Մովաբու, եւ ի վերայ ամենայն յապաւելոցն զերեսօք բնակչաց անապատի. զի ամենայն ազգք անթլփատ են մարմնով, եւ ամենայն տունն Իսրայելի անթլփատ են սրտիւք իւրեանց:

9:26
Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all [that are] in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all [these] nations [are] uncircumcised, and all the house of Israel [are] uncircumcised in the heart: