Գրք. Job, Գլ. 38   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 38   [KJV]


38:1
Յետ դադարելոյ Եղիուսայ ի խօսելոյ, ասէ Տէր ցՅոբ ի մրրկէ եւ յամպոյ:

38:1
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:

38:2
Ո՞ է դա` որ թաքուցանէ յինէն զխորհուրդս ժողովեալ զբանս ի սրտի, եւ համարի յինէն թաքուցանել:

38:2
Who [is] this that darkeneth counsel by words without knowledge:

38:3
Պնդեա իբրեւ այր զմէջ քո, հարցից զքեզ` եւ տուր ինձ պատասխանի:

38:3
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me:

38:4
Ո՞ւր էիր մինչ ես հիմունս արկանէի երկրի. պատմեա ինձ եթէ խելամուտ իցես հանճարոյ:

38:4
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding:

38:5
Ո՞վ եդ զչափ դորա` թէ գիտիցես, կամ ո՞վ արկ ի վերայ դորա լար:

38:5
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it:

38:6
Յէ՞ր վերայ հաստատեցան [370]աղխք դորա, ո՞վ է որ արկ զվէմն անկեան ի դմա:

38:6
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof:

38:7
Յորժամ [371]եղեն աստեղք ծերք, ամենայն հրեշտակք աստեղաց օրհնեցին զիս մեծաձայն, եւ ամենայն հրեշտակք իմ գովեցին:

38:7
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy:

38:8
Փակեցի`` զծով դրամբք, յորժամ ծնաւ յորովայնէ մօր իւրոյ ելանել:

38:8
Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb:

38:9
[372]Եդի նմա զմէգ ի հանդերձ, եւ զմառախուղ նմա ի խանձարուրս:

38:9
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it:

38:10
Եդի նմա սահմանս` եդեալ փականս եւ դրունս:

38:10
And brake up for it my decreed [place], and set bars and doors:

38:11
ասացի. Ցայդ վայր եկեսցես` եւ այլ մի՛ անցանիցես, այլ [373]այդրէն ի քեզ խորտակեսցին ալիք քո:

38:11
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed:

38:12
Եթէ առ քե՞ւ կարդացի զլոյսն առաւօտին. արուսեակն ետես զկարգ իւր:

38:12
Hast thou commanded the morning since thy days; [and] caused the dayspring to know his place:

38:13
հասանել ի վերայ թեւոց երկրի, թօթափել զամպարիշտս ի նմանէ:

38:13
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it:

38:14
[374]Կամ թէ քո՞ առեալ զհողն կաւ` ստեղծեր կենդանի, եւ խօսուն եդիր զնա յերկրի:

38:14
It is turned as clay [to] the seal; and they stand as a garment:

38:15
Եւ մերժեցե՞ր զլոյսն յամպարշտաց, զբազուկս ամբարտաւանից խորտակեցե՞ր:

38:15
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken:

38:16
Հասեա՞լ իցես յակն ծովու, եւ ընդ հետս անդնդոց շրջեցա՞ր:

38:16
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth:

38:17
Բանայցե՞ն քեզ [375]ահիւ դրունք մահու, [376]բարապանաց դժոխոց ի տեսանել զքեզ` սարսիցե՞ն:

38:17
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death:

38:18
Խելամո՞ւտ իցես լայնութեան [377]առ ի ներքոյ երկնիցս``, աղէ պատմեա ինձ` ո՛րչափ իցէ:

38:18
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all:

38:19
Զի՞նչ երկիր իցէ յորում լոյսն ագանիցի, կամ զի՞նչ տեղի խաւարի:

38:19
Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] the place thereof:

38:20
[378]տանիցի՞ս զիս ի սահմանս նոցա, եթէ խելամո՞ւտ իցես շաւղաց նոցա:

38:20
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths [to] the house thereof:

38:21
Թերեւս գիտիցես եւ ընդ այն ժամանակս իսկ ծնեալ իցես, եւ թիւ աւուրց քոց բազում իցէ:

38:21
Knowest thou [it], because thou wast then born? or [because] the number of thy days [is] great:

38:22
Երթեա՞լ իցես ի շտեմարանս ձեան, եւ զգանձս կարկտի տեսեա՞լ իցես:

38:22
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail:

38:23
[379]Համբարեա՞լ կայցէ քեզ ի ժամանակս թշնամեաց``, յօր մարտի եւ պատերազմի:

38:23
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war:

38:24
[380]Ուստի՞ ելանիցէ եղեամն, կամ սփռիցի հարաւ ի ներքոյ երկնից:

38:24
By what way is the light parted, [which] scattereth the east wind upon the earth:

38:25
Ո՞ պատրաստեաց զհոսանս սաստիկս անձրեւաց, եւ զճանապարհս ամպրոպաց տեղեալ յերկիր:

38:25
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder:

38:26
ուր`` ոչ գոյ մարդ, յանապատ յանմարդի:

38:26
To cause it to rain on the earth, [where] no man [is; on] the wilderness, wherein [there is] no man:

38:27
յագեցուցանել զանկոխն եւ զանշէնն, եւ բղխեցուցանել զբոյս դալարւոյ:

38:27
To satisfy the desolate and waste [ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth:

38:28
Ո՞ է հայր անձրեւի, եւ ո՞վ է որ ծնաւ զշաղս ցօղոյ:

38:28
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew:

38:29
Յո՞յր արգանդէ ելանէ սառն, եւ զեղեամն ո՞ ծնաւ յերկինս:

38:29
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it:

38:30
[381]որ իջանէ իբրեւ զջուր ծորեալ. եւ զերեսս երկնից ո՞ հալեաց:

38:30
The waters are hid as [with] a stone, and the face of the deep is frozen:

38:31
Խելամո՞ւտ իցես կարգի Բազմաստեղաց, եւ քո բացեա՞լ իցէ զպատրուակ Հայկին:

38:31
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion:

38:32
Կամ բանայցե՞ս [382]զՄազարովթն ի ժամանակի իւրում, եւ [383]զԳիշերավարն ի վերայ վարսից իւրոց ածիցե՞ս ընդ նոսա:

38:32
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons:

38:33
Գիտիցե՞ս զշրջանակս երկնից, կամ առ հասարակ զլեալսն ի ներքոյ երկնից:

38:33
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth:

38:34
Կոչիցե՞ս զմէգ բարբառով, [384]եւ դողութեամբ լի սաստիկ ջրով լուիցէ քեզ:

38:34
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee:

38:35
Արձակիցե՞ս շանթս` եւ գնայցեն, եւ ասիցեն ցքեզ [385]թէ զի՛նչ է:

38:35
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we:

38:36
Ո՞վ ետ կանանց իմաստութիւն ոստայնանկութեան` կամ հանճար նկարակերտութեան:

38:36
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart:

38:37
Ո՞ թուէ զամպս իմաստութեամբ, [386]եւ զերկինս յերկիր խոնարհեցոյց:

38:37
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven:

38:38
եւ հեղեալ կայ իբրեւ զհող փոշի. մածուցի զնա իբրեւ զվիմաւ խորանարդ:

38:38
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together:

38:39
Որսայցե՞ս առիւծուց կերակուր, եւ [387]զանձինս վիշապաց յագեցուցանիցե՞ս:

38:39
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions:

38:40
Սարսիցեն`` ի խշտիս իւրեանց, եւ նստցին դարանակալք ի մայրիս:

38:40
When they couch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait:

38:41
Ո՞ պատրաստեաց ագռաւուց կերակուր, զի ձագք նոցա առ Տէր աղաղակեցին, մոլորեալք խնդրեն կերակուր:

38:41
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat: