Գրք. Job, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Կրկնեալ անդրէն Եղիփազու Թեմնացւոյ ասէ:

4:1
Then Eliphaz the Temanite answered and said:

4:2
Միթէ [46]բազո՞ւմ անգամ լեալ իցեն քո բանք աշխատութեամբ, եւ զօրութեան բանից քոց ո՞ հանդարտեսցէ:

4:2
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking:

4:3
Զի եթէ`` խրատեցեր դու զբազումս, եւ զձեռս տկարի մխիթարեցեր:

4:3
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands:

4:4
եւ [47]զհիւանդացեալս կանգնեցեր բանիւք, եւ ծնկաց կթուցելոց քաջալերութիւն զգեցուցեր:

4:4
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees:

4:5
եւ արդ եկին հասին ի վերայ [48]քո ցաւք. սակայն դու վաղվաղեցեր:

4:5
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled:

4:6
Ո՞չ ապաքէն երկեւղդ քո [49]անզգամութիւն է, եւ կասկածդ քո եւ անչարութիւն ճանապարհի քո:

4:6
Is not [this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways:

4:7
Արդ յիշեա, ո՞ ոք որ սուրբ էր` կորեաւ, կամ ճշմարիտք արմատաքի երբեք խլեցա՞ն:

4:7
Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? or where were the righteous cut off:

4:8
Զոր օրինակ տեսի զայնոսիկ որ [50]զանպատեհսն արօրադիր առնեն, որ սերմանեն [51]զնոսա` ցաւս հնձեսցեն ի նոցանէ:

4:8
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same:

4:9
Ի հրամանէ Տեառն`` կորիցեն, ի հոգւոյ բարկութեան նորա սատակեսցին:

4:9
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed:

4:10
[52]Զօրութիւն առիւծու, գոչիւն մատակ առիւծու, [53]պերճութիւն վիշապաց` շիջաւ:

4:10
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken:

4:11
Մրջնառեւծն`` սատակեցաւ առ ի չգոյէ կերակրոյ, կորիւնք առիւծու լքին զմիմեանս:

4:11
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion' s whelps are scattered abroad:

4:12
[54]Եթէ էր տակաւին բան ճշմարիտ եղեալ ի խօսս քո, ոչ ինչ յայդպիսեաց չար պատահէր քեզ: Ուրեմն ո՞չ ընդունիցի ունկն իմ հրաշակերտս ի նմանէ:

4:12
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof:

4:13
Արհաւիրք եւ բոմբիւնք գիշերականք, հասեալ ահ ի վերայ մարդկան:

4:13
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men:

4:14
դողումն եւ սոսկումն պատահեցին ինձ, եւ մեծապէս զոսկերս իմ շարժեցին:

4:14
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake:

4:15
Եւ եկն [55]հողմն ի վերայ երեսաց իմոց. քստմնեցին [56]հերք իմ եւ մարմինք:

4:15
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

4:16
Կանգնեցայ` եւ ոչ գիտացի. տեսի` եւ ոչ`` էին կերպարանք առաջի աչաց իմոց, [57]բայց միայն օդ եւ սօսաւիւն լսէի:

4:16
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I heard a voice:

4:17
Իսկ արդ միթէ սո՞ւրբ լինիցի մարդ առաջի Տեառն, կամ ի գործոց իւրոց անարա՞տ այր:

4:17
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker:

4:18
եթէ ծառայից իւրոց ոչ հաւատայցէ, եւ զհրեշտակաց խոտորագոյնս ինչ իմացաւ:

4:18
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

4:19
Իսկ արդ զբնակեալս ի տունս կաւեղէնս, յորոց եւ ինքեանք ի նմին կաւոյ եմք, եհար զնոսա ըստ օրինակի ցեցոյ:

4:19
How much less [in] them that dwell in houses of clay, whose foundation [is] in the dust, [which] are crushed before the moth:

4:20
Եւ յառաւօտէ մինչեւ յերեկոյ ոչ եւս իցեն. քանզի անձամբ անձին օգնել ոչ կարէին, կորեան:

4:20
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding:

4:21
Փչեաց ի նոսա եւ ցամաքեցան, սատակեցան` քանզի ոչ էր ի նոսա իմաստութիւն:

4:21
Doth not their excellency [which is] in them go away? they die, even without wisdom: