Գրք. Josh, Գլ. 24   [(1895)] Գրք. Josh., Գլ. 24   [KJV]


24:1
Եւ ժողովեաց Յեսու զամենայն ցեղսն Իսրայելի [405]ի Սելով, եւ կոչեաց զամենայն ծերսն Իսրայելի եւ զիշխանս նոցա եւ զդպիրս նոցա եւ զդատաւորս նոցա, եւ կացին առաջի [406]Տեառն:

24:1
And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God:

24:2
Եւ խօսեցաւ Յեսու ընդ ամենայն ժողովրդեանն եւ ասէ. Այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի. Յայնկոյս Գետոյն պանդխտեցան հարքն ձեր յառաջագոյն, Թարա` հայր Աբրահամու եւ հայր Նաքովրայ, եւ պաշտեցին զաստուածս օտարս:

24:2
And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, [even] Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods:

24:3
Եւ առի ես զհայր ձեր զԱբրահամ յայնմ կողմանէ Գետոյն, եւ առաջնորդեցի նմա յամենայն երկրիդ Քանանացւոց, եւ բազմացուցի զզաւակ նորա, եւ ետու նմա զԻսահակ:

24:3
And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac:

24:4
եւ ետու Իսահակայ զՅակոբ եւ զԵսաւ. եւ ետու Եսաւայ զլեառնն Սէիր ի ժառանգութիւն. եւ Յակոբ եւ որդիք նորա իջին յԵգիպտոս:

24:4
And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt:

24:5
[407]Եւ եղեն անդ յազգ մեծ եւ ի բազում եւ ի հզօր. եւ չարչարեցին զնոսա Եգիպտացիքն, եւ եհար Տէր զԵգիպտացիսն նշանօք եւ արուեստիւք` զոր արար ի նոսա:

24:5
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out:

24:6
եւ ապա եհան զձեզ յԵգիպտոսէ, եւ մտէք`` ի ծովն, եւ պնդեցան Եգիպտացիքն զհետ հարցն ձերոց կառօք եւ երիվարօք ի ծովն Կարմիր:

24:6
And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea:

24:7
Եւ [408]աղաղակեցաք առ Տէր, եւ եդ զամպն եւ զմէգ`` ի մէջ ձեր եւ ի մէջ Եգիպտացւոց. եւ ած ի վերայ նոցա զծովն եւ ծածկեաց զնոսա. եւ տեսին աչք ձեր զոր [409]արար Տէր`` ընդ երկիրն Եգիպտացւոց. եւ էիք յանապատի անդ զաւուրս բազումս:

24:7
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season:

24:8
Եւ [410]ած զձեզ յերկիրն Ամովրհացւոց բնակելոց յայնկոյս Յորդանանու, եւ ետուն ընդ ձեզ պատերազմ. եւ [411]մատնեաց զնոսա Տէր`` ի ձեռս ձեր, եւ ժառանգեցէք զերկիրն նոցա, եւ [412]սատակեցէք զնոսա յերեսաց ձերոց:

24:8
And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you:

24:9
Եւ յարեաւ Բաղակ Սեպփովրայ արքայ Մովաբու եւ ետ պատերազմ ընդ Իսրայելի, եւ առաքեաց կոչեաց զԲաղաամ որդի Բէովրայ նզովել զձեզ:

24:9
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:

24:10
եւ ոչ [413]կամեցաւ Տէր Աստուած քո կորուսանել``, եւ օրհնելով օրհնեաց զձեզ, եւ [414]ապրեցոյց զձեզ ի ձեռաց նոցա, եւ մատնեաց զնոսա ի ձեռս ձեր:

24:10
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand:

24:11
Եւ անցէք ընդ Յորդանան, եւ եկիք յԵրիքով. եւ պատերազմեցան ընդ ձեզ բնակիչք Երիքովի, Ամուրհացին եւ Քանանացին եւ Փերեզացին եւ Խեւացին եւ Յեբուսացին եւ Քետացին եւ Գերգեսացին, եւ [415]մատնեաց զնոսա ի ձեռս ձեր:

24:11
And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand:

24:12
Եւ [416]առաքեաց յառաջագոյն քան զձեզ զձիաստացն, եւ մերժեաց զնոսա յերեսաց ձերոց` [417]զերկոտասան թագաւորս Ամովրհացւոց, ոչ սրով քով եւ ոչ աղեղամբ քով:

24:12
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, [even] the two kings of the Amorites; [but] not with thy sword, nor with thy bow:

24:13
եւ [418]ետ ձեզ Տէր`` զերկիրս յորում ոչ վաստակեցէք. եւ բնակեցէք ի քաղաքս զոր ոչ շինեցէք, եւ յայգիս եւ [419]ի թզենիս` զոր ոչ տնկեցէք դուք, եւ ուտէք:

24:13
And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat:

24:14
Եւ արդ երկերուք դուք ի Տեառնէ, եւ պաշտեցէք զնա ուղղութեամբ եւ արդարութեամբ. եւ ի բաց արարէք զաստուածս օտարոտիս զոր պաշտեցին հարք ձեր յայնկոյս Գետոյն եւ յԵգիպտոս, եւ պաշտեցէք զՏէր:

24:14
Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD:

24:15
Ապա թէ ոչ իցէ ձեզ հաճոյ պաշտել զՏէր, ընտրեցէք այսօր թէ զո՛ պաշտիցէք. զաստուածս հա՞րցն ձերոց որ յայնկոյս Գետոյն էին, թէ զաստուածս Ամովրհացւոցն յորոց դուք բնակեալ էք յերկրի նոցա. այլ ես եւ տուն իմ պաշտեմ զՏէր, [420]զի սուրբ է:

24:15
And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that [were] on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD:

24:16
Պատասխանի ետուն ժողովուրդն` եւ ասեն. Քաւ լիցի մեզ թողուլ զՏէր [421]Աստուած մեր`` եւ պաշտել զաստուածս օտարս:

24:16
And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods:

24:17
զի Տէր Աստուած մեր նա եհան զմեզ եւ զհարս մեր յերկրէն Եգիպտացւոց ի տանէ ծառայութեան, եւ արար մեզ զնշանս մեծամեծս զայնոսիկ, եւ պահեաց զմեզ յամենայն ճանապարհին յորում գնացաք, եւ յամենայն ազգս ընդ որ անցաք:

24:17
For the LORD our God, he [it is] that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:

24:18
Եւ մերժեաց Տէր զԱմովրհացին եւ զամենայն ազգս բնակեալս յերկրին յերեսաց մերոց. այլ եւ մեք պաշտեսցուք զՏէր, զի նա է Աստուած մեր:

24:18
And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: [therefore] will we also serve the LORD; for he [is] our God:

24:19
Եւ ասէ Յեսու ցժողովուրդն. Ոչ կարէք դուք պաշտել զՏէր, զի [422]սուրբ է``, եւ նա նախանձեալ ոչ ներիցէ մեղաց եւ անօրէնութեանց ձերոց:

24:19
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he [is] an holy God; he [is] a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins:

24:20
յորժամ թողուցուք զՏէր, եւ պաշտիցէք զաստուածս օտարս, եւ հասեալ ի վերայ` չարչարիցէ զձեզ, եւ ծախեսցէ զձեզ փոխանակ բարեացն զոր արար ձեզ:

24:20
If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good:

24:21
Եւ ասէ ժողովուրդն ցՅեսու. Ոչ այդպէս, այլ զՏէր պաշտեսցուք:

24:21
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD:

24:22
Եւ ասէ Յեսու ցժողովուրդն. Ահա դուք ձեզէն եղերուք վկայք անձանց ձերոց, զի դուք ընտրեցէք զՏէր պաշտել զնա: Եւ ասեն. Վկայ եմք:

24:22
And Joshua said unto the people, Ye [are] witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, [We are] witnesses:

24:23
Եւ ասէ. Արդ ի բաց արարէք ի ձէնջ զաստուածս օտարոտիս, եւ ուղղեցէք զսիրտս ձեր առ Տէր Աստուած Իսրայելի:

24:23
Now therefore put away, [said he], the strange gods which [are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel:

24:24
Եւ ասէ ժողովուրդն ցՅեսու. ԶՏէր Աստուած մեր պաշտեսցուք եւ ձայնի նորա լուիցուք:

24:24
And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey:

24:25
Եւ ուխտեաց Յեսու ուխտ ընդ ժողովրդեանն յաւուր յայնմիկ, եւ ետ նմա օրէնս եւ դատաստանս [423]ի Սելով առաջի խորանին Աստուծոյ Իսրայելի:

24:25
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem:

24:26
Եւ գրեաց Յեսու զբանս զայսոսիկ ի գիրս օրինաց Աստուծոյ. եւ առ վէմ մի մեծ եւ կանգնեաց զնա ի ներքոյ բեւեկնոյն [424]առաջի Տեառն:

24:26
And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that [was] by the sanctuary of the LORD:

24:27
եւ ասէ Յեսու ցամենայն ժողովուրդն. Ահա վէմս այս եղիցի [425]ձեզ ի վկայութիւն, զի սա լուաւ զամենայն խօսեցեալսն ի Տեառնէ զոր խօսեցաւ ընդ [426]ձեզ այսօր``. եւ եղիցի սա ձեզ ի վկայութիւն [427]աւուրց յետնոց յորժամ`` ստիցէք Տեառն Աստուծոյ ձերում:

24:27
And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God:

24:28
Եւ արձակեաց Յեսու զժողովուրդն, եւ գնաց իւրաքանչիւր ի տեղի իւր:

24:28
So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance:

24:29
[428]Եւ պաշտեաց Իսրայէլ զՏէր զամենայն աւուրս Յեսուայ, եւ զամենայն աւուրս ծերոցն որ ձգեցին զժամանակս [429]ընդ Յեսուայ, որք եւ տեսին`` զամենայն գործս Տեառն զոր արար յԻսրայէլ:

24:29
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] an hundred and ten years old:

24:30
Եւ եղեւ յետ այսորիկ մեռանել Յեսուայ որդւոյ Նաւեայ ծառայի Տեառն` հարեւր եւ տասն ամաց:

24:30
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath- serah, which [is] in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash:

24:31
եւ թաղեցին զնա առ սահմանօք ժառանգութեան իւրոյ ի Թամնաթսարա ի լերինն Եփրեմայ ի հիւսիսոյ լերինն Գայասու: [430]Եւ անդ եդին ընդ նմա` ուր թաղեցին զնա` առ ի յիշատակէ զսուրսն քարեղէնս, որով թլփատեաց զորդիսն Իսրայելի ի Գաղգաղա, յորժամ եհան զնոսա յերկրէն Եգիպտացւոց` որպէս հրամայեաց Տէր. եւ անդ են մինչեւ ցայսօր ժամանակի:

24:31
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel:

24:32
Եւ զոսկերսն Յովսեփու հանին որդիքն Իսրայելի յԵգիպտոսէ, եւ թաղեցին զնա ի [431]Սիկիմ, ի բաժնի ագարակին զոր ստացաւ Յակոբ [432]յԱմովրհացւոցն բնակելոցն ի Սիկիմ`` [433]որոջաց հարիւրոց, եւ ետ զայն Յովսեփայ ի բաժնի:

24:32
And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph:

24:33
Եւ [434]եղեւ յետ այսորիկ վախճանել Եղիազարու քահանայի որդւոյ Ահարոնի, եւ թաղեցաւ ի Գաբաաթ Փենեէսի որդւոյ իւրում զոր ետ նմա ի լերինն Եփրեմայ: Յաւուրսն յայնոսիկ առեալ որդւոցն Իսրայելի զտապանակ ուխտին Աստուծոյ շրջեցուցանէին ընդ իւրեանս: Եւ քահանայացաւ Փենեէս փոխանակ Եղիազարու հօր իւրոյ, մինչեւ մեռաւ եւ թաղեցաւ յիւրումն Գաբաաթ: Եւ որդիքն Իսրայելի գնացին յիւրաքանչիւր տեղիս իւրեանց, եւ յիւրաքանչիւր քաղաքս իւրեանց. եւ պաշտեցին որդիքն Իսրայելի զԱստարտն եւ զԱստարովթ, եւ զաստուածս ազգացն որ շուրջ զնոքօք: Եւ մատնեաց զնոսա Տէր ի ձեռս Եգղոմայ արքայի Մովաբու, եւ տիրեաց նոցա ամս ութեւտասն:

24:33
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim: