Գրք. Lev, Գլ. 8   [(1895)] Գրք. Lev., Գլ. 8   [KJV]


8:1
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

8:1
And the LORD spake unto Moses, saying:

8:2
Առ զԱհարոն եւ զորդիս նորա, եւ զպատմուճանս նոցա եւ զեւղն օծութեան, եւ զզուարակն զվասն մեղաց եւ զխոյսն զերկոսին եւ զխանն բաղարջաց:

8:2
Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread:

8:3
եւ զամենայն ժողովուրդն եկեղեցացուսցես ի դուռն խորանին վկայութեան:

8:3
And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation:

8:4
Եւ արար Մովսէս որպէս հրամայեաց նմա Տէր. եւ եկեղեցացոյց զժողովուրդն ի դուռն խորանին վկայութեան:

8:4
And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation:

8:5
Եւ ասէ Մովսէս ցժողովուրդն. Այս բան է զոր պատուիրեաց Տէր առնել:

8:5
And Moses said unto the congregation, This [is] the thing which the LORD commanded to be done:

8:6
Եւ մատոյց Մովսէս զԱհարոն եւ զորդիս նորա, եւ լուաց զնոսա ջրով:

8:6
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water:

8:7
եւ զգեցոյց [127]Ահարոնի զպատմուճանն``, եւ ած ընդ մէջ նորա զկամարն, եւ արկ զնովաւ [128]զվտաւակսն, եւ եդ ի վերայ նորա զվակասն, եւ խառնեաց ի նմա [129]ըստ գործուածոյ`` վակասին, եւ պնդեաց զնա ի նմա:

8:7
And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound [it] unto him therewith:

8:8
Եւ եդ ի վերայ նորա զտախտակն, եւ եդ ի վերայ տախտակին [130]զՅանդիմանութիւնն եւ զՃշմարտութիւն:

8:8
And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim:

8:9
Եւ եդ ի վերայ գլխոյ նորա զխոյրն, եւ եդ ի վերայ խուրին յերեսաց կողմանէ զթիթեղնն ոսկի, զնուիրեալն եւ զսուրբ, որպէս պատուիրեաց Տէր Մովսիսի:

8:9
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, [even] upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses:

8:10
Եւ առեալ Մովսիսի [131]յիւղոյ օծութեանն` ցանեաց ի վերայ սեղանոյն եւթն անգամ:

8:10
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] therein, and sanctified them:

8:11
եւ օծ զսեղանն եւ սրբեաց զնա եւ զամենայն սպաս նորա, եւ զաւազանն եւ զխարիսխս նորա, եւ սրբեաց զնոսա. եւ օծ զխորանն եւ զամենայն ինչ որ ի նմա, եւ սրբեաց զնա:

8:11
And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them:

8:12
Եւ արկ Մովսէս յիւղոյ օծութեանն ի գլուխն Ահարոնի եւ օծ զնա, եւ սրբեաց զնա:

8:12
And he poured of the anointing oil upon Aaron' s head, and anointed him, to sanctify him:

8:13
Եւ մատոյց Մովսէս զորդիսն Ահարոնի եւ զգեցոյց նոցա [132]զպատմուճանսն, եւ ած ընդ մէջ նոցա զկամարսն, եւ [133]եդ նոցա զխոյրսն``, որպէս եւ հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

8:13
And Moses brought Aaron' s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses:

8:14
Եւ մատոյց Մովսէս զզուարակն զվասն մեղացն. եւ եդին Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ զուարակին մեղաց:

8:14
And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering:

8:15
Եւ սպան զնա, եւ ա՛ռ Մովսէս յարենէ անտի, եւ եդ ի վերայ եղջերաց սեղանոյն շուրջանակի մատամբ իւրով, եւ սրբեաց զսեղանն. եւ զարիւնն եհեղ առ յատակաւ սեղանոյն, եւ սրբեաց զնա առնել քաւութիւն ի վերայ նորա:

8:15
And he slew [it]; and Moses took the blood, and put [it] upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it:

8:16
Եւ առ զամենայն ճարպ փորոտւոյն, եւ զլերդաբոյթն եւ զերկոսին զերիկամունսն, եւ զամենայն ճարպն որ ի վերայ նոցա, եւ [134]եհան Մովսէս ի սեղանն:

8:16
And he took all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned [it] upon the altar:

8:17
Եւ զզուարակն եւ զկաշի նորա եւ զմիսն եւ զապաւառն այրեաց հրով արտաքոյ բանակին, որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

8:17
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses:

8:18
Եւ մատոյց Մովսէս զխոյն որ յողջակէզ. եւ եդին Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ խոյին:

8:18
And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram:

8:19
Եւ սպան [135]Մովսէս զխոյն, եւ եհեղ`` զարիւնն շուրջ զսեղանովն:

8:19
And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about:

8:20
եւ զխոյն յօշեաց անդամ անդամ. եւ [136]ա՛ռ Մովսէս զգլուխն եւ զանդամաթիւն եւ զճարպն:

8:20
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat:

8:21
եւ զքաղիրթն եւ զոտսն լուաց ջրով. եւ [137]եհան Մովսէս զխոյն ողջոյն [138]ի սեղանն ողջակէզ ի հոտ անուշից, [139]քանզի պտուղ`` Տեառն է, որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

8:21
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it [was] a burnt sacrifice for a sweet savour, [and] an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses:

8:22
Եւ մատոյց Մովսէս զխոյն երկրորդ, զխոյն [140]կատարման, եւ եդին Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ խոյին:

8:22
And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram:

8:23
եւ սպան զնա, եւ ա՛ռ Մովսէս յարենէ նորա, եւ եդ ի վերայ բլթակի աջոյ ունկանն Ահարոնի, եւ ի վերայ [141]ծայրի աջոյ ձեռին նորա, եւ ի վերայ [142]ծայրի աջոյ ոտին նորա:

8:23
And he slew [it]; and Moses took of the blood of it, and put [it] upon the tip of Aaron' s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

8:24
Եւ մատոյց Մովսէս զորդիսն Ահարոնի, եւ եդ Մովսէս յարենէ անտի ի վերայ բլթակաց աջուց ականջաց նոցա, եւ ի վերայ [143]ծայրից աջուց ձեռաց նոցա, եւ ի վերայ [144]ծայրից աջուց ոտից նոցա. եւ [145]եհեղ Մովսէս զարիւնն շուրջ զսեղանովն:

8:24
And he brought Aaron' s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about:

8:25
Եւ առ զճարպն եւ [146]զմկանն, եւ զճարպն որ ի վերայ քաղրթին, եւ զլերդաբոյթն եւ զերիկամունսն զերկոսին, եւ զճարպն որ ի վերայ նոցա, եւ զերին աջոյ:

8:25
And he took the fat, and the rump, and all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

8:26
եւ ի խանէն [147]կատարման որ կայր առաջի Տեառն` ա՛ռ պան մի բաղարջ եւ պան մի յիւղոյ [148]անտի, եւ եդ ի վերայ ճարպոյն եւ ի վերայ երւոյն աջոյ:

8:26
And out of the basket of unleavened bread, that [was] before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put [them] on the fat, and upon the right shoulder:

8:27
եւ եդ զամենայն ի վերայ ձեռացն Ահարոնի, եւ ի վերայ ձեռաց որդւոց նորա, եւ [149]մատոյց զայն նուէր`` առաջի Տեառն:

8:27
And he put all upon Aaron' s hands, and upon his sons' hands, and waved them [for] a wave offering before the LORD:

8:28
Եւ առ զայն Մովսէս ի ձեռաց նոցա, եւ [150]եհան ի սեղանն յողջակէզ կատարման, որ է ի հոտ անուշից պտուղ Տեառն, որպէս պատուիրեաց Տէր:

8:28
And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt offering: they [were] consecrations for a sweet savour: it [is] an offering made by fire unto the LORD:

8:29
Եւ առեալ Մովսիսի զերբուծն` [151]եհան նուէր`` առաջի Տեառն ի խոյէ անտի [152]կատարման. եւ`` եղեւ Մովսիսի ի մասն, որպէս պատուիրեաց Տէր Մովսիսի:

8:29
And Moses took the breast, and waved it [for] a wave offering before the LORD: [for] of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses:

8:30
Եւ առեալ Մովսիսի յիւղոյ օծութեանն, եւ յարենէն որ ի վերայ սեղանոյն, ցանեաց զԱհարոնիւ եւ զպատմուճանօք նորա, եւ զորդւովք նորա եւ զպատմուճանօք նոցա. եւ սրբեաց զԱհարոն եւ զպատմուճանս նորա, եւ զորդիս նորա եւ զպատմուճանս որդւոց նորա ընդ նմա:

8:30
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which [was] upon the altar, and sprinkled [it] upon Aaron, [and] upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, [and] his garments, and his sons, and his sons' garments with him:

8:31
Եւ ասէ Մովսէս ցԱհարոն եւ ցորդիս նորա. Եփեցէք զմիսդ ի [153]սրահի խորանին վկայութեան ի սուրբ տեղւոջ``, եւ անդ ուտիցէք զայն, եւ զպանսն որ ի խանի [154]կատարմանն իցեն, զոր օրինակ հրամայեաց ինձ Տէր եւ ասէ. Ահարոն եւ որդիք նորա կերիցեն զայն:

8:31
And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh [at] the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that [is] in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it:

8:32
Եւ զնշխար հացի եւ մսոյ հրով այրեսջիք:

8:32
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire:

8:33
Եւ ի դրանէ խորանին վկայութեան մի՛ ելանիցէք զեւթն օր, մինչեւ յօր լրման աւուրց կատարմանն ձերոյ. զի զեւթն օր լցցէ զձեռս ձեր:

8:33
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation [in] seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you:

8:34
Որպէս եւ արարն յաւուրն յայնմիկ, որպէս պատուիրեաց Տէր առնել, առ ի քաւելոյ վասն ձեր:

8:34
As he hath done this day, [so] the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you:

8:35
Եւ առ դրան խորանին վկայութեան նստիցիք զեւթն օր, զցայգ եւ զցերեկ, եւ պահեսջիք զպահպանութիւնս Տեառն զի մի՛ մեռանիցիք. զի այնպէս պատուիրեաց ինձ Տէր:

8:35
Therefore shall ye abide [at] the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded:

8:36
Եւ արար Ահարոն եւ որդիք նորա զամենայն զբանս զոր պատուիրեաց Տէր Մովսիսի:

8:36
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses: