Գրք. Num, Գլ. 15   [(1895)] Գրք. Num., Գլ. 15   [KJV]


15:1
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

15:1
And the LORD spake unto Moses, saying:

15:2
Խօսեաց ընդ որդիսդ Իսրայելի եւ ասասցես ցդոսա. Յորժամ մտանիցէք յերկիրն բնակութեան ձերոյ զոր ես տաց ձեզ:

15:2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you:

15:3
եւ առնիցէք [230]ողջակէզ Տեառն` եւ ողջընծայ ի զոհ, մեծացուցանել`` զուխտն կամ զկամաւն, կամ ի տօնս ձեր առնել հոտ անուշից Տեառն, եթէ յարջառոյ եւ եթէ ի հօտից:

15:3
And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock:

15:4
եւ բերցէ որ մատուցանիցէ զպատարագն իւր Տեառն, զոհ նաշհոյ զտասանորդ գրուին` զանգեալ իւղով, չորրորդաւ դորակին:

15:4
Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth [part] of an hin of oil:

15:5
Եւ գինի ի նուէր զչորրորդ դորակին առնիցէք ըստ զոհին կամ ըստ ողջակիզին առ գառն մի. [231]այնչափ առնիցես ընծայ ի հոտ անուշից Տեառն:

15:5
And the fourth [part] of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb:

15:6
եւ խոյին յորժամ առնիցես զնա յողջակէզ կամ ի զոհ,`` արասցես զզոհ նաշհոյն երկուս տասանորդս զանգեալ իւղով երրորդիւ դորակին:

15:6
Or for a ram, thou shalt prepare [for] a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third [part] of an hin of oil:

15:7
եւ գինի ի նուէր զերկրորդ դորակին մատուցանիցէք ի հոտ անուշից Տեառն:

15:7
And for a drink offering thou shalt offer the third [part] of an hin of wine, [for] a sweet savour unto the LORD:

15:8
Ապա թէ յարջառոց առնիցէք յողջակէզ կամ ի զոհ, [232]մեծացուցանել զուխտսն [233]ի փրկութիւն Տեառն:

15:8
And when thou preparest a bullock [for] a burnt offering, or [for] a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

15:9
մատուսցէ ըստ զուարակին զոհ նաշհոյ` երիս տասանորդս զանգեալ իւղով կիսով դորակին:

15:9
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil:

15:10
եւ գինի ի նուէր` կէս դորակին, ընծայ ի հոտ անուշից Տեառն:

15:10
And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, [for] an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

15:11
Այնպէս առնիցես միում զուարակին, կամ միում խոյին, կամ միում գառինն, յօդեաց կամ յայծեաց:

15:11
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid:

15:12
Ըստ թուոյ նոցա, որպէս զինչ առնիցէք նոյնպէս արասջիք միումն ըստ իւրաքանչիւր թուոյ նոցա:

15:12
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number:

15:13
Ամենայն բնակն նոյնպէս արասցէ, նոյնպիսի ընծայս մատուցանել ի հոտ անուշից Տեառն:

15:13
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

15:14
Եւ եթէ եկ ոք յարեսցի ի ձեզ յերկրին ձերում, որ լինիցի առ ձեզ յազգս ձեր, արասցէ ընծայ ի հոտ անուշից Տեառն. որպէս դուքն առնիցէք` նոյնպէս առնիցէ եւ [234]եկն եւ ժողովուրդն Տեառն:

15:14
And if a stranger sojourn with you, or whosoever [be] among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do:

15:15
Օրէն`` մի եւ նոյն կացցէ ձեր եւ եկացն որ յարիցին ի ձեզ. օրէն յաւիտեանական յազգս ձեր. որպէս եւ դուքն իցէք, եւ եկն լինիցի առաջի Տեառն:

15:15
One ordinance [shall be both] for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth [with you], an ordinance for ever in your generations: as ye [are], so shall the stranger be before the LORD:

15:16
Օրէն մի եւ նոյն կացցէ, եւ իրաւունք մի եւ նոյն լինիցին` ձեր եւ եկին որ յեցեալ իցէ ի ձեզ:

15:16
One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you:

15:17
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

15:17
And the LORD spake unto Moses, saying:

15:18
Խօսեաց ընդ որդիսդ Իսրայելի եւ ասասցես ցդոսա. Ի մտանել ձեր յերկիրն յոր ես տարայց զձեզ:

15:18
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you:

15:19
եւ եղիցի յորժամ ուտիցէք դուք ի հացէ երկրին:

15:19
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD:

15:20
[235]առջիք հաս ի նուէր Տեառն զառաջին զանգուածոյ ձերոյ, եւ տարջիք զհաց հասին Տեառն, զատուսջիք զայն Տեառն որպէս զհասն ի կալոյ. նոյնպէս եւ զայն զատուցանիցէք:

15:20
Ye shall offer up a cake of the first of your dough [for] an heave offering: as [ye do] the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it:

15:21
զառաջին զանգուածոյն ձերոյ, եւ տաջիք Տեառն հաս յազգս ձեր:

15:21
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations:

15:22
Իսկ յորժամ յանցանիցէք, եւ ոչ առնիցէք զամենայն զպատուիրանս զայսոսիկ զոր խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի:

15:22
And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses:

15:23
որպէս հրաման ետ ձեզ Տէր ի ձեռն Մովսիսի, յօրէ յորմէ հրաման ետ ձեզ Տէր եւ յառ յապա ժամանակս յազգս ձեր:

15:23
all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded [Moses], and henceforward among your generations:

15:24
եւ եղիցի եթէ յաչաց ժողովրդեանն վրիպիցի ակամայ ինչ, արասցէ ժողովուրդն զուարակ մի յանդւոյ [236]անարատ յողջակէզ ի հոտ անուշից Տեառն. եւ զոհ ըստ նմին եւ նուէր ըստ նմին պայմանի, եւ նոխազ մի յայծեաց վասն մեղաց:

15:24
Then it shall be, if [ought] be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering:

15:25
Եւ քաւեսցէ քահանայն վասն ամենայն ժողովրդեան որդւոցն Իսրայելի, եւ թողցի նոցա, զի ակամայ է, եւ նոքա մատուսցեն զպատարագն իւրեանց ընծայ Տեառն` վասն մեղաց իւրեանց առաջի Տեառն յաղագս ակամայիցն իւրեանց:

15:25
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it [is] ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:

15:26
եւ թողցի ամենայն ժողովրդեան որդւոցն Իսրայելի, եւ եկին յեցելոյ ի ձեզ. զի ամենայն ժողովրդեանն է ակամայն:

15:26
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people [were] in ignorance:

15:27
Եւ եթէ մի անձն մեղիցէ ակամայ, մատուսցէ ալոջ մի տարեւոր վասն մեղաց:

15:27
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering:

15:28
եւ քաւեսցէ քահանայն ի վերայ անձին ակամայացելոյ եւ մեղուցելոյ առաջի Տեառն ակամայ, քաւել վասն նորա[237]:

15:28
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him:

15:29
Բնակին որդւոցն Իսրայելի եւ եկին յեցելոյ ի նոսա` օրէն մի եւ նոյն կացցէ որ ինչ առնիցէ ոք ակամայ:

15:29
Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, [both for] him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them:

15:30
Եւ անձն որ առնիցէ ձեռամբ հպարտութեան ի բնակաց կամ յեկաց, բարկացոյց նա զՏէր, սատակեսցի անձն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ:

15:30
But the soul that doeth [ought] presumptuously, [whether he be] born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people:

15:31
Զի զբանն Տեառն խոտեաց, եւ զպատուիրանս նորա ցրեաց, ջնջելով ջնջեսցի անձնն այն ի ժողովրդենէ իւրմէ. զի մեղք նորա ի նմա են:

15:31
Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity [shall be] upon him:

15:32
Եւ էին որդիքն Իսրայելի յանապատի անդ եւ գտին այր մի որ քաղէր փայտ յաւուր շաբաթու:

15:32
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day:

15:33
Եւ մատուցին զնա որք գտինն զի քաղէր փայտ յաւուր շաբաթու` առ Մովսէս եւ առ Ահարոն` եւ առ ամենայն ժողովուրդ [238]որդւոցն Իսրայելի:

15:33
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation:

15:34
Եւ ետուն զնա ի պահ, զի [239]ոչ ընտրեցին`` թէ զի՛նչ առնիցեն նմա:

15:34
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him:

15:35
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ. Մահու մեռցի այրն. քարամբք քարկոծեսցեն զնա ամենայն ժողովուրդն արտաքոյ բանակին:

15:35
And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp:

15:36
Եւ հանին զնա ամենայն ժողովուրդն արտաքոյ բանակին, եւ քարկոծեցին զնա [240]ամենայն ժողովուրդն արտաքոյ բանակին`` որպէս հրամայեաց Տէր Մովսիսի:

15:36
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses:

15:37
Խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

15:37
And the LORD spake unto Moses, saying:

15:38
Խօսեաց ընդ որդիսն Իսրայելի եւ ասասցես ցնոսա, զի արասցեն իւրեանց ծոպս ի տտունս հանդերձից իւրեանց յազգս իւրեանց. եւ դնիցէք ի վերայ ծոպից տտնոցն ասղանի կապուտակ:

15:38
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

15:39
եւ լինիցի այն ձեզ ի ծոպսն, եւ տեսանիցէք զայն եւ յիշիցէք զամենայն զպատուիրանս Տեառն առնել զնոսա. եւ ոչ խոտորիցիք զկնի [241]մտաց եւ աչաց ձերոց, որով դուքն պոռնկիք զկնի նոցա:

15:39
And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:

15:40
զի յիշիցէք եւ առնիցէք զամենայն զպատուիրանս իմ, եւ եղիջիք սուրբք Աստուծոյ ձերում:

15:40
That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God:

15:41
Զի ես եմ Տէր Աստուած ձեր որ հանի զձեզ յերկրէն Եգիպտացւոց լինել ձեզ Աստուած. ես եմ Տէր` Աստուած ձեր:

15:41
I [am] the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD your God: