Գրք. Num, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. Num., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

6:1
And the LORD spake unto Moses, saying:

6:2
Խօսեաց ընդ որդիսդ Իսրայելի եւ ասասցես. Այր կամ կին, որ մեծ ինչ ուխտս ուխտեսցէ սրբել [94]զսրբութիւն Տեառն:

6:2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] unto the LORD:

6:3
Ի գինւոյ եւ ի ցքւոյ սրբեսցի. եւ զքացախ գինւոյ եւ զքացախ ցքւոյ մի՛ արբցէ, եւ [95]զխաղող նորա եւ զչամիչ մի՛ կերիցէ:

6:3
He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried:

6:4
Զամենայն աւուրս ուխտին իւրոյ` յամենայնէ զինչ եւ լինիցի [96]յորթոյ, զգինի`` ի չամչոյ մինչեւ ցթինն մի՛ կերիցէ:

6:4
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk:

6:5
Զամենայն աւուրս սրբութեանն, սրբիչ մի՛ ածիցէ զգլխով իւրով, մինչեւ լցցին աւուրքն զորս ուխտեաց Տեառն` սուրբ կացցէ, աճեցուցեալ զվարսս մազոյ գլխոյ իւրոյ:

6:5
All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth [himself] unto the LORD, he shall be holy, [and] shall let the locks of the hair of his head grow:

6:6
Զամենայն աւուրս ուխտին իւրոյ Տեառն, յոգի վախճանեալ մի՛ մտցէ:

6:6
All the days that he separateth [himself] unto the LORD he shall come at no dead body:

6:7
ի հօր եւ ի մօր, յեղբօր եւ ի քեռ, մի՛ պղծեսցի նոքօք ի մահու նոցա, զի ուխտ [97]Տեառն ի վերայ գլխոյ նորա է:

6:7
He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God [is] upon his head:

6:8
Զամենայն աւուրս ուխտին իւրոյ սուրբ կացցէ Տեառն:

6:8
All the days of his separation he [is] holy unto the LORD:

6:9
Եւ եթէ յանկարծ մեռանիցի ոք ի վերայ նորա, առժամայն պղծեսցի գլուխ ուխտի նորա. եւ գերծցէ զգլուխ իւր յաւուր յորում սրբիցի, եւ յաւուրն եւթներորդի գերծցի:

6:9
And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it:

6:10
եւ յաւուրն ութերորդի ածցէ երկուս տատրակս կամ երկուս ձագս աղաւնեաց առ քահանայն ի դուռն խորանին վկայութեան:

6:10
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:

6:11
Եւ արասցէ քահանայն զմին վասն մեղաց, եւ զմին յողջակէզ. եւ քաւեսցէ վասն նորա քահանայն ընդ մեղացն զոր մեղաւ յոգի, եւ սրբեսցէ զգլուխ իւր յաւուր յայնմիկ:

6:11
And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day:

6:12
[98]զի յայնմ աւուր սրբեաց`` Տեառն զաւուրս ուխտին իւրոյ, եւ ածցէ գառն մի տարեւոր վասն յանցանացն. եւ աւուրքն առաջինք անհամարք լինիցին, զի պղծեցաւ [99]գլուխ ուխտի`` նորա:

6:12
And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled:

6:13
Եւ այս օրէն իցէ ուխտաւորին յաւուր յորում կատարիցէ զաւուրս ուխտին իւրոյ, ածցի ի դուռն խորանին վկայութեան:

6:13
And this [is] the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

6:14
եւ մատուսցէ զպատարագն իւր Տեառն, գառն մի տարեւոր անարատ յողջակէզ, եւ որոջ մի տարեւոր անարատ վասն մեղաց, եւ խոյ մի անարատ [100]ի փրկութիւն:

6:14
And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings:

6:15
եւ խան մի բաղարջաց նաշհոյ, եւ պանս զանգեալ իւղով, եւ քաքարս բաղարջս օծեալս իւղով, եւ զզոհս նոցա եւ զնուէրս իւրեանց:

6:15
And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings:

6:16
Եւ մատուսցէ քահանայն առաջի Տեառն, եւ արասցէ զվասն մեղացն նորա եւ զողջակէզն նորա:

6:16
And the priest shall bring [them] before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:

6:17
Եւ զխոյն արասցէ զոհ [101]փրկութեան Տեառն ի վերայ խանին բաղարջոյ, եւ արասցէ քահանայն զզոհն նորա եւ զնուէրս նորա:

6:17
And he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering:

6:18
Եւ գերծցէ ուխտաւորն առ դրան խորանին վկայութեան զգլուխ ուխտին իւրոյ, եւ դիցէ զմազն ի հուրն որ [102]ի վերայ զոհին [103]փրկութեան:

6:18
And the Nazarite shall shave the head of his separation [at] the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put [it] in the fire which [is] under the sacrifice of the peace offerings:

6:19
Եւ առցէ քահանայն զերին եփեալ ի խոյէ անտի, եւ պան մի բաղարջ ի խանէն եւ քաքար մի բաղարջ, եւ դիցէ քահանայն ի վերայ ձեռաց ուխտաւորին, յետ գերծելոյ նորա զգլուխն իւր:

6:19
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put [them] upon the hands of the Nazarite, after [the hair of] his separation is shaven:

6:20
եւ [104]մատուսցէ զայն քահանայն ընծայ`` առաջի Տեառն, եւ եղիցի սուրբ, քահանային եղիցի ի վերայ երբծոյն [105]նուիրի եւ ի վերայ երւոյն [106]հասի. եւ ապա արբցէ ուխտաւորն գինի:

6:20
And the priest shall wave them [for] a wave offering before the LORD: this [is] holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine:

6:21
Այս օրէն իցէ ուխտաւորի որ ուխտիցէ ոք Տեառն զպատարագ իւր վասն ուխտից, թող զայն որ ինչ գտանիցէ ձեռն իւր. ըստ կարի ուխտին իւրոյ զոր ուխտիցէ ըստ օրինի [107]սրբութեան Տեառն:

6:21
This [is] the law of the Nazarite who hath vowed, [and of] his offering unto the LORD for his separation, beside [that] that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation:

6:22
Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

6:22
And the LORD spake unto Moses, saying:

6:23
Խօսեաց ընդ Ահարոնի եւ ընդ որդիս նորա եւ ասասցես. Այսպէս օրհնեսջիք զորդիսդ Իսրայելի, եւ ասասջիք նոցա:

6:23
Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them:

6:24
Օրհնեսցէ զքեզ Տէր եւ պահեսցէ զքեզ:

6:24
The LORD bless thee, and keep thee:

6:25
երեւեցուսցէ Տէր զերեսս իւր ի քեզ, եւ ողորմեսցի քեզ:

6:25
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

6:26
ամբարձցէ Տէր զերեսս իւր ի քեզ, եւ տացէ քեզ խաղաղութիւն:

6:26
The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace:

6:27
Եւ դիցեն զանուն իմ ի վերայ որդւոցն Իսրայելի, եւ ես օրհնեցից զնոսա:

6:27
And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them: